意大利语谚语大全
意大利语谚语大全
Occhio per occhio, dente per dente. 以牙还牙。
I muri hanno orecchi. 隔墙有耳。
La virtù è premio a se stessa. 美德长存。
Pietra mossa non fa muschio. 滚石不生苔。
I mendicanti non hanno diritto a scelta.
要饭的哪能挑肥拣瘦(饥不择食)
Per un orecchio entra e per l'altro esce.
左耳进右耳出。
Il fatto non si può disfare. 事实就是事实。
Ride bene chi ride l'ultimo. 笑到最后者。
Scoprire un altare per ricoprirne un altro.
打开一个祭台为的是打开另一个(按部就班)。
Fatta la legge, trovata la malizia.
再好的法律也会有失误。
A padre avaro, figliolo prodigo.
父亲节俭,儿子挥金如土。
Niuno è savio d'ogni tempo.
人总会有聪明一世糊涂一时的时候。
La carità comincia a casa propia. 仁慈从对家人做起。
Che sarà, sarà. 顺其自然。
La fame caccia il lupo dal bosco.
饥饿使狼跑出林子。
La fame muta le fave in mandorle.
饥饿使往日难吃的豆子变甜。
Confidenza toglie riverenza.
熟悉了就会觉得很平常。
Necessità è madre dell'invenzione. 需求即发明之母。
Nulla nuova, buona nuova. 不是消息都是好消息。
I frutti proibiti sono i più dolci. 禁果最甜。
In bocca chiusa non entrano mosche. 合拢的嘴蝇难入。
Cuor forte rompe cattiva sorte.
强烈的信心可以打破厄运。
L'onestà è la miglior politica.
诚信乃的政治手腕。
Di buona voluntà sta pieno l'inferno.
意志力强的人敢于上刀山下火海。
Il denaro è fratello del denaro. 物以类聚。
Chi s'aiuta, Dio l'aiuta. 自助者天助之。
Tanti paesi, tanti costumi.
国家越大,习俗也就随之增多。
Chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino.
自己有弱点就不要说别人的坏处。
Quattordici mestieri, quindici infortuni.
杂而不精,一事无成。
Chi la vuole cotta e chi la vuole cruda.
萝卜青菜各有喜爱。
La vita non è tutta rosa.
人生并非永处顺境。
È meglio esser invidiato che compassionato.
宁可妒忌他人也不愿被怜悯。
Ogni promessa è debito. 许愿要还。
Ogni cuore ha il suo dolore.
人人心里都有苦衷。
La storia si ripete. 历史会重演。
Non si fanno frittate senza rompere le uova.
要想煎鸡蛋必须打破蛋。
La troppa curiosità spinge l'uccello nella rete.
猫儿死,也为的是好奇心。
A
A buon intenditor poche parole.
English translation: Few words to the good listener.
Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.
A caval donato non si guarda in bocca.
English translation: Don't look a gift horse in the mouth.
A chi dai il dito si prende anche il braccio.
English translation: Give them a finger and they'll take the arm.
Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.
A ciascuno il suo.
English translation: To each his own.
A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.
English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.
A mali estremi, estremi rimedi.
English translation: Desperate times call for desperate measures.
A nemico che fugge, ponti d'oro.
English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.
A ogni uccello il suo nido è bello. English translation: To every bird, his own nest is beautiful.
Idiomatic meaning: There's no place like home.
A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.
English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it.
A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.
English translation: There is a cure for everything except death.
Acqua cheta rovina i ponti.
English translation: Silent waters run deep.
Acqua passata non macina più.
English translation: That's water under the bridge.
Aiutati che Dio t'aiuta.
English translation: Help youself and God will help you.
Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.
Al bisogno si conosce l'amico.
English translation: A friend in need is a friend indeed.
Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
English translation: Don't let the farmer know how good cheese is with pears.
Ama il prossimo tuo come te stesso.
English translation: Love thy neighbor as thyself.
Ambasciator non porta pena.
English translation: Don't shoot the messenger.
Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.
English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.
Avere le mani in pasta.
English translation: To have a finger in the pie.
谚语C
Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella.
English translation: The melody's changed but the song remains the same.
Cane che abbaia non morde.
English translation: The dog that barks doesn't bite.
Idiomatic meaning: His bark is worse than his bite.
Casa senza fimmina 'mpuvirisci. (Sicilian proverb)
English translation: How poor is a home without a woman!
Chi ben comincia è a metà dell'opera.
English translation: A good start is half the battle
Chi cento ne fa, una ne aspetti.
English translation: What goes around comes around.
Chi cerca trova.
English translation: Seek and you shall find.
Chi di spada ferisce di spada perisce.
English translation: He who lives by the sword dies by the sword.
Chi dorme non piglia pesci.
English translation: Who sleeps doesn't catch fishes.
Idiomatic meaning: The early bird catches the worm.
Chi è causa del suo male piange se stesso.
English translation: He who has created his own evil cries over the same.
Idiomatic meaning: He who has made his bed must lie in it.
Chi fa da sé, fa per tre.
English translation: He who works by himself does the work of three (people).
Idiomatic meaning: Do it yourself if you want it done right.
Chi fa falla, e chi non fa sfarfalla.
English translation: Those who act make mistakes; and those who do nothing really blunder.
Chi ha avuto ha avuto e chi ha dato ha dato.
English translation: What's done is done.
Chi ha fretta vada piano.
English translation: Make haste slowly.
Chi ha moglie ha doglie.
English translation: A wife means pains.
Chi lava il capo all'asino perde il ranno e il sapone.
English translation: He who scrubs the head of an ass wastes his time and efforts.
Chi non fa, non falla.
English translation: Those who do nothing, make no mistakes.
Chi non ha moglie non ha padrone.
English translation: A man without a wife is a man without a master.
Chi non risica, non rosica.
English translation: Nothing ventured nothing gained.
Chi pecora si fa, il lupo se la mangia.
English translation: Those who make themselves sheep will be eaten by the wolf.
Chi più sa, meno crede.
English translation: The more one knows, the less one believes.
Chi prima non pensa in ultimo sospira.
English translation: He who first does not think breathes his last.
Idiomatic meaning: Look before you leap.
Chi sa fa e chi non sa insegna.
English translation: Those who know, do, and those who don't, teach.
Chi s'aiuta, Dio l'aiuta.
English translation: God helps those who help themselves.
Chi tace acconsente.
English translation: Silence gives consent.
Chi tardi arriva male alloggia.
English translation: Those who arrive late lodge poorly.
Chi trova un amico trova un tesoro.
English translation: He who finds a friend, finds a treasure.
Chi va piano, va sano; chi va sano, va lontano.
English translation: He who goes softly, goes safely; he who goes safely, goes far.
Idiomatic meaning: Slowly but surely.
Chi vince ha sempre ragione.
English translation: Might makes right.
Con niente non si fa niente.
English translation: You can't make something from nothing.
Necessità è madre dellinvenzione
Nulla nuova, buona nuova
I frutti proibiti sono i più dolci
In bocca chiusa non entrano mosche
Cuor forte rompe cattiva sorte
Lonestà è la miglior politica
Finché cè vita, cè speranza
Di buona volantà sta pieno linferno
Il denaro è fratello del denaro
Chi saiuta, Dio laiuta
Tanti paesi, tanti costumi
Chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino
Quattordici mestieri, quindici infortuni
Casa sporca, gente aspetta
Chi la vuole cotta e chi la vuole cruda
La vita non è tutta rosa
Uno sciocco e il suo denaro son presto separati
Pigliar due piccioni con una fava
Meglio tardi che mai
Al bisogno si conosce lamico
Tal padre, tal figlio
I geni sincontrano
Con nulla non si fa nulla
Sbagliando simpara
Ogni parola non vuol risposta
A caval donato non si guarda in bocca
Non destare il cane che dorme
Luccello mattiniero si becca il verme
Amore è cieco
Sfortuna al gioco, fortuna in amore
Lappetito vien mangiando
Finché cè vita cè speranza
Lunione fa la forza
Non è tutto oro quello che luccica
Buoni avvocati sono cattivi vicini
Il tempo è un gran medico
Il tempo è denaro
A buona volontà, non manca facoltà
Ognuno porta la sua croce
Chi dorme non piglia pesci
Vivi e lascia vivere
Quando la gatta non è in paese, i topi ballano
Allorso paion belli i suoi orsacchiotti
Il dire è una cosa, il fare è unaltra
Batti il ferro quando è caldo
Chi non locchio vede, col cuor crede
Le disgrazie non vanno mai sole
Il fine giustifica i mezzi
Il sangue non è acqua
Dalla rapa non si cava sangue
Bisogna navigare secondo il vento
Non dare consigli a chi non il chiede
Chi sputa in su, lo sputo gli torno sul viso
Lapparenza inganna
Quando a Roma vai, fa come vedrai
I mendicanti non hanno diritto a scelta
Per un orecchio entra e per laltro esce
I muri hanno orecchi
La virtù è premio a se stessa
Pietra mossa non fa muschio
Il fatto non si può disfare
Ride bene chi ride lultimo
Scoprire un altare per ricoprirne un altro
Fatta la legge, trovata la malizia
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07