Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  1 前言

  意大利语被誉为是世界上最富于音乐感的语言,最优美动听的语言。所以,无论是对于专业学生还是非专业学生来说,掌握好意大利语语音,是学好意大利语的第一步,是语言学习的基础。无论对这门语言掌握的程度如何,如果能发音准确,字正腔圆,优美动听,那么首先就能打动听话者。

  大部分学生,特别是大学生,在学习意大利语时,往往已经在第一语言汉语的基础上不同程度地掌握了第二语言英语。所以,在习得过程中兼受汉语和英语两方面知识的影响,这种影响在意大利语发音教学中十分显著,它既有正迁移,也有负迁移。在教学中,教师应当充分利用正迁移,防止负迁移。

  2 意大利语的发音特点

  总体说来,意大利语的发音规则比较简单,怎么写就怎么读。如何准确而完美地掌握发音必须经过认真揣摩、比较和模仿学习。意大利语发音很有特点,元音十分清晰,音节均匀,节奏感颇强,饱满圆润的发音来自于几乎每个词都以元音结尾这一特点。意大利语语音共有21个字母,其中5个元音,分别是a、e、i、o、u,其中e和o有开口音和闭口音两种;16个辅音b、c、d、f、g、l、m、n、p、q、r、s、t、v、z、h,其中h单独不发音。

  具体来说,意大利语语音有如下特点,在学习中要十分注意。

  1)元音发音要饱满清晰,保持肌肉紧张状态,元音没有弱化现象。意大利语单词绝大多数以元音结尾,可很多学生受到英语的影响,词末的元音,以a为例,会受到发音习惯的影响,发成[?]的音,从而造成元音的弱化。字母a发音时,口腔要充分打开,放松下巴。再以字母u为例,很多初学者由于受到英语发音习惯的影响,把[u]发成[ju],也是不对的。发字母u时,应嘴唇收紧,往前突出,舌尖后置,感觉唇部周围肌肉紧张。

  2)辅音发音规则较多,要整理出条理,并记住规则。尤其注意清浊辅音和双辅音发音练习。意大利语中元音发音很固定、单一,而辅音发音规则较多。以字母s为例,它基本上代表两个音素[s]和[z],在大多数情况下发清音[s],但当s后跟着一个浊辅音时,或者当s位于两个元音中间时,发浊音[z]。而双s,永远发清音[ss]。但总而言之,这些发音规则是相对有限的,所以只要认真学习,掌握起来并不困难。

  对于中国学生来说,清浊辅音是一个难点。原因在于汉语中没有这个发音区别,英语中也不多,所以对于大多数中国学生来说,它是一个崭新的发音现象。意大利语中有6对清浊辅音,它们是:pb,td,fv,cg,ss,zz。对于中国学生来说,最难掌握的是3对:pb,td,cg。意大利语中清辅音p、t、c,不是在后面紧跟其他辅音的情况下,不用像英语或汉语里那样,发爆破音或者送气音。清浊辅音的区别仅在于:清辅音发音时,声带不振动;浊辅音发音时,声带要振动。这几组辅音实际上发音部位是相同的,区别仅仅在于声带是否振动。对于意大利人来说,这种区别大极了,他们甚至无法理解为什么中国学生区分这几对辅音起来很困难。实际上是耳朵对各种音素区分的敏感程度。中文中没有这种清浊音差别,所以耳朵从一开始就没有去适应这种区别。耳朵也是能训练出来的,只要平时反复练习,慢慢的,区分起来就越来越容易。反之,也有一些音素,对于中国人来说区别大极了,可是对于其他语言的人来说,却不容易区分开来,道理是一样的。

  意大利语辅音发音中的另一个特点是双辅音。双辅音掌握起来十分简单,就是持阻的时间要比单辅音长一些,如颤音r要多颤几次,这一语音规则和英语很不一样。但在实际操作当中,常常被学生忽略,把两个辅音简单地当做一个辅音来读,没有把这个双辅音语音规则重视起来。意大利语中双辅音的读法十分重要,如果忽视,轻则造成听者云里雾里,重则造成极大的误会。很多意思完全不相干的词在发音上的差别只在于单双辅音上。

  3)大舌颤音r,对大多数初学者来说是个难点,但必须掌握,而且只要通过练习,完全能够发好这个音。在开始学习的时候,可以通过练习tre或者dru这样的音,即在大舌音前面加上一个推动力,以便于快速找到颤音的感觉,然后再通过不断的练习,把前面的助力辅音去掉,形成独立的颤音。发此音要找到感觉才行,因人而异,有的人会快一些,有的人会慢一些,但不管怎么样,在实际教学当中,凡是不放弃、坚持练习的学生会在一段时间之后茅塞顿开。所以学习的时候首先要有信心,其次方法要正确,发音时口腔和舌部要放松,保证气息顺畅。

  4)复合辅音gn与gl的发音。这也是意大利语发音的难点,汉语中没有这样的发音方式。比如说bagno这个词,常见的错误是把它发成banio的音。这两个音如何区分呢?n的发音大家很熟悉,和汉语拼音中的n类似,都是鼻音。而关于gn组合的发音,舌头的运动方式是不一样的,正确的感觉是,舌头宽厚的后半部分在上腭上顶一下,必须这两个部分贴靠一下,才能正确地发出此音。区别glio和lio的原理也在这里,舌头的运动轨迹与gn一样,只是不是鼻音罢了。

  3 如何通过教学帮助学生学好意大利语语音

  3.1 标准模仿,略带夸张

  听原版录音并模仿,是一种收效较好的练习方法。由于在学习和生活的环境中,几乎接触不到意大利语,只靠有限的几节意大利语语音课是非常不够的。要多听原版录音并仔细模仿。首先,教师所找的这些原版录音最好是专供意大利语学习用的材料,因为这样的材料专门设计给初学者,特点是慢速、规范、字正腔圆,甚至有点儿夸张。教师在领读的时候也要注意这一点,一定要标准、清晰、圆润饱满,甚至略带夸张。

  这种稍略的夸张对于初学语音是有益的,第一是可以练习口腔肌肉;第二,如果在朗读时发音饱满、略带夸张,那么当在正常的日常语言对话当中,就能回归到一种标准而自然的状态。如果连朗读的时候口型都不够饱满,那么当正常对话时,人的精力没有全部集中在发音上的话,那发音就更不会饱满而标准了。

  3.2 比较揣摩,抓住关键

  如同文章前面所讲到的一样,很多学生在学习意大利语语音的时候会无意识地受到来自母语汉语和第一外语英语的影响,所以如何避免负面影响是关键。避免的前提,就是首先要意识到这个问题。要通过反复揣摩和比较,抓住关键,进行总结。比较揣摩分两方面。一方面是教师在备课时就要对汉、英、意三种语音进行比较,找出它们的异同点。找相同点是为了找出可以起到正迁移作用的有利因素。找不同点尤其重要,是为了找出汉语和英语中哪些语音给意大利语语音学习起干扰的作用,也就是开头提到的负迁移。另一方面,在课堂教学中,对于容易混淆与犯错的语音现象,要通过对比法,引起学生的关注,从而进一步掌握意大利语语音的特点,实现负迁移向正迁移的转化过程,并加强练习。

  3.3 利用多媒体,引导学生通过学习意大利歌曲来进一步巩固发音和其他相关知识的积累

  学习意大利语歌曲是一种很好的语言学习方式,不仅是学习语音,还在其他方面。由于语音学习需要而选择歌曲的时候,不要选择歌剧类的,因为由于唱法的需要,歌剧中意大利语单词往往多有变形和夸张,一个母语为意大利语的人听意大利语歌剧,也只能听懂30%左右的歌词。而很多现当代意大利语歌手发音十分清晰、圆润,可以选择这样的歌手所唱的慢速、抒情歌作为切入点,然后循序渐进。最后到了一定程度时,可以试着练几段节奏感强的说唱,对提高朗读能力和语言敏感度是很有好处的。

  3.4 多听新闻,多看电影,形成地道的语调

  意大利有20个大区,和中国一样,各地有各地的方言,不同大区的人说意大利语带有各地不同的口音。可以通过听意大利新闻来培养比较标准的语音语调。可以直接上意大利国家电视台(Rai)的网站,随时在线视听。另外,多看意大利语电影对于培养优美的语调和良好的语感也是十分有帮助的。当然,针对于已经具有一定水平的意大利语的学习者,可以根据自己的情况选择不同的材料,在这方面教师应该给予学习者帮助与建议。总而言之,所选的材料要精准。精,是指量上不要太多,选择少量的进行精练即可;准,是指要适合自己的水平,用料要准确,过难容易使人失去学习兴趣,太简单又达不到预期的效果。

相关阅读 Relate

  • 意大利留学签证办理一般要多长时间
  • 意大利技术移民需要达到什么条件
  • 意大利语指导否定表达
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线