Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  混合型外来词中的 混合,指一个外来词中既有模仿、吸收外民族语言词语的成分,

  又有本民族语言的成分。例如:

  (1)汉语混合型外来词:

  奎+脸 (tire)一车胎 (tire) 堑 (New)+德里(delhi)一新德里(Newdelhi)

  (2)韩语混合型外来词:

  (假)+卜]} (假的) 墨(goa1)+盟一詈 (球门)

  词中模仿、吸收而来的外民族语言词语的成分,叫外来成分;词中的本民族语言的成分,

  叫固有成分。例如上面例子中的 车是固有成分, 胎 (tke)是外来成分。因为从来源

  上看汉字词和汉字语素也是外民族的语言成分,所以我们把它们处理为外来词或外来语素。

  例如上面例子中的 7}(假)是外来成分, 对是固有成分。

  汉语和韩语都存在大量的混合型外来词,那么它们有什么共同特征,有什么差异呢?下

  面,我们从五个方面进行对比。

  一 、 从结构方式上看

  汉语混合型外来词可分三种类型:

  (1)米老鼠(MickeyMouse)类: 米是纯粹音译的成分。 老鼠是对外语词后半部分的意译。

  (2)酒吧(bar)类: 吧是纯粹音译的成分, 酒是对外语词前半部分的补加意译。

  (3)x光类: x直接来自英语, 光是英语单词 ray的意译。

  x光类混合型外来词,是由汉字和字母构成的。汉字和字母构成的词,还有另外的

  情况,比如 卡拉OK。其中,汉字 卡拉是日语单词 空(加岛)[kala]的音译。因

  此,这一类不属于混合型外来词。

  韩语混合型外来词可分以下四种类型:

  (1) 7(江7)类: (江)是汉字词成分, 7(边)是韩语固有成分,两者组合表示

  江边。

  (2) 号迎圣 (号lens)类: 旦号是韩语固有成分,表示 凹, 迎圣是外来成分,两

  者组合表示 凹透镜。

  (3) 哥(雹酱哥)类: 是韩语词缀,表示 稠, (酱)是汉字词成分,而 哥

  是韩语固有成分,表示 汤,三者组合表示 大酱汤。

  (4)墨卫辛 (醋卫辛酱)类:墨(醋)是汉字词缀,卫辛(辣椒)是韩语固有成分,

  (酱)是汉字词成分。

  二、从构词成分的音节看

  汉语外来混合词,有以下几种类型:

  (1)双音节的。例如:鲨鱼 (shark) 恤衫 (shirt)秀球 (shoot)

  (2)三音节的。例如:桑巴舞 (samba)沙丁鱼 (sardine)吉普车 (jeep)

  (3)四音节的。例如:吉特巴舞 (jitterbug)倍塔射线 (betaray)哥特艺术 (Gothic)

  (4)五音节的。例如:特洛伊木马(Trojanhorse)多普勒效应 (Dopplereffect)

  (5)六音节的。例如:奥斯卡金像奖 (Oscra)格式塔心理学 (Gestaltpsychology)

  (6)七音节以上的。例如:奥林匹克运动会 (Olympicgames)

  韩语外来混合词,有下面几种类型:

  (1)双音节的。例如:迎 (pen)1【1一钢笔杆儿 普 (伏)兽一伏天

  (2)三音节的。例如:曾刈 (才)平一口才 (恋) 一铁窗杆

  (3)四音节的。例如:刈甘 (洗濯)日1午一肥皂 平 (注射)日詈一注射针

  (4)五音节的。例如: (子)口{ 一孙媳妇 刈 舌口1E1(meter)一立方米

  统计刘正琰等 《汉语外来语词典》(1985)和李熙升 《国语词典》(1991)所收入的混合

  型外来词,得到下图:

  从上图可以看出,汉语和韩语混合型外来词都是三音节的最多。韩语中双音节的、汉语

  中四音节的混合型外来词次之,汉语中五个音节12,_E的数量很少,并且很多词具有词组性质;

  而 《国语词典》没有收入六音节的或六音节以上的混合型外来词(词组)。

  韩语中三音节混合型外来词的语素构成情况比汉语复杂得多,主要包括以下几类:

  (1)由一个单音节外来语素和双音节韩语固有语素构成。例如:

  量 (金)+昱 一金鱼 主+ (药)一粉末药

  (2)由一个单音节的外来语素和两个韩语固有语素构成。例如:

  旦+型(酱)+玉一大酱汤

  (3)由两个单音节外来语素和一个单音节的韩语固有语素构成。例如:

  (半)++ (半)一四分之一 (午)+盐+主 (中)一深更半夜

  (4)由一个双音节的外来语素和一个单音节的韩语固有语素构成。例如:

  兰+里王 (鳗颐)一水饺 旦 (Rugby)+墨一橄榄球

  上面(1)、(2)、(3)类的外来语素主要来自汉语。

  三、从构词成分的来源看

  据统计,汉语混合型外来词中的外来成分绝大多数来自英语,占92%;来自法语、俄语

  以及国内少数民族语言的外来成分数量不多,仅占8%。鸦片战争之前,中原地区的汉族主要

  和匈奴、满族、蒙古族等周边地区的民族交流与往来,因此,古代汉语的外来词主要来自周

  边民族语言,如 葡萄、琵琶、胡同等。鸦片战争以后,大量经济、政治、文化、艺术等

  方面的英语词语被吸收到汉语里来。二十世纪八十年代,中国与世界各国的交流空前活跃,

  加上英语的特殊地位,汉语中从英语吸收来的外来词、外来成分占绝对优势。

  韩语混合型外来词中的外来成分主要来自汉语,占98.8%;来自英语的仅占1.1%;来自

  其他语言的,现在我们能够找到的只有一个。这是由于韩国与中国同属汉字文化圈,有着源

  远流长的政治、经济、文化交流关系,汉语词汇对韩语产生了深远而巨大的影响。据统计,

  韩语词汇中,汉字词占60%以上 。

  韩语不仅从汉语里吸收了大量的汉字词,另外还利用汉字语素做词根,构成 汉韩混合

  词。汉字词、汉语语素比西方外来词固有化程度高,因此有人称之为 准固有词。在上世

  纪初开始,随着西方文化的输入还出现了 汉字语素+西方语素的 汉外混合词。例如:

  首亍迥(球迷)是由汉字语素 奇亍 (蹴球)和西方外来语素 迎(fan)构成的。

  四、外来成分和固有成分的组合方式上看

  汉语混合型外来词中外来成分和固有成分的组合有以下三种类型:

  (1)外来成分+固有成分。例如:

  苴萱 (ballet)+薤一芭蕾舞 (ballet)

  (2)固有成分+外来成分。例如:

  通+坚 (bar)一酒吧(bar)

  (3)外来成分+固有成分+固有成分。例如:

  量+匮+涅廑让一摄氏温度计(Celsiusthermometer)

  生+匿+湿度让一华氏温度计(Fahrenheitthermometer)

  这两种温度计分别是由瑞典天文学家AndersCelsius(摄尔斯)和德国物理学家Gabriel

  ① 据李熙升 《国语大辞典》,韩语固有词占15.22%,外来词占69.59%,其他占7.97%。外来词中,汉字词占63.44%,其

  岂外来词占6.15%。此外,固有成分+汉字成分的混合词占5.36%,固有成分+其它外来成分的混合词占0.07%。

  汉字成分+其它外来成分的混合词占1.79%,其它类型占7.97%。

  Danie1Fahrenheit(华兰海特)发明的,于是这两种温度计就以他们的姓氏来命名。汉语在翻

  译的时候,用 摄、华去模仿他们姓氏开头的读音,然后根据中国人的习惯在后面加 氏,

  氏是 姓氏的 氏。摄氏、华氏和中国的 刘氏、宋氏等是一回事。而 温

  度计是意译来的,属于汉语固有成分。像这样在外来成分后连续加两个固有成分的混合型

  外来词在汉语里非常少,根据我们对 《汉语外来语词典》的统计,只有上面这两个,而且它

  们都是用于一定自然科学范围内的专业术语。

  韩语混合型外来词的外来成分和固有成分的组合有以下四种:

  (1)外来成分+固有成分。例如:

  (贳)+圭一租金 量 (goa1)+ 一球门

  (2)固有成分+外来成分。例如:

  盟(瓶)一奶瓶 圭呈+坐Il(1ens)一手表

  (3)固有成分+外来成分+固有成分。例如:

  里+盟(才)+主一口才 +茎(恋)+竺一铁窗杆

  (4)外来成分+固有成分+外来成分。例如:

  (半)++ (半)一四分之一 (1/4) 盟(瓶)+呈+里 (现象)一瓶颈现象

  跟汉语相比较,韩语没有汉语中的(3)外来成分+固有成分+固有成分,而 (4)固有

  成分+外来成分+固有成分和(5)外来成分+固有成分+外来成分两种类型是汉语没有的。

  下面是 《汉语外来语词典》和 《国语辞典》中混合型外来词组合类型的分布情况:

  五、从构词成分的类型看

  外来词在借人词义的同时还借人词的读音。通俗的说法,借音也叫 音译。音译先从口

  语上完成,若继续在更大范围上得以流传,则要借助文字即书面语的力量,这个过程就意味

  着语音的转变。借音首先是口头的。表现在文字上的借音,大多是后于口头语言的。例如:

  (汉语)的士t【i5】一 taxi;(韩语) ^1t【£ksi卜一taxi

  有时韩语只是借用汉字的书写形式,而读音仍按照自己的习惯。韩语中借形叫 意译。

  这些词基本上都来自日语,也有少数来自其他汉字文化圈的国家。例如:

  (汉语)手续[Sou y5卜一办事的程序;(韩语)字寄[susok](手绩)一办事的程序

  借音的另一种类型是:在借音之外再增添一个汉语固有的字作为义标。大部分义标是表

  示义类的,处于词末受修饰的中心语地位,可以称为 类标。少数义标在词首,处于修饰地

  位,可以称为 饰标,如 酒吧的 酒是饰标,译自英语 bar。还有少数义标具有词缀性质,则可称为 缀标,如 阿蛇/阿s (先生),香港用来称呼警察。蛇借自英语,

  阿来自汉语前缀,是 缀标。关于类标,如果音译部分是单音节的,则类标不能缺少,

  如 卡片的 片字一定要有;如果音译部分为多音节,在使用过程中类标有时可以省略

  或脱落,如 芭蕾舞的 舞有时可以没有 。

  从构成成分的类型上看,汉语混合型外来词有以下几种类型:

  (1)音译+意译。例如:

  垒 诺 (domino)+应 (effect)一多米诺效应 (dominoeffect)

  (2)意译+音译。例如:

  (New)+亘兰(Zealand)一新西兰(NewZealand)

  (3)音译+类标。例如:

  主 (card)+丘一卡片(card)

  (4)饰标+音译。例如:

  主+脸 (tire)一车胎(tire)

  (5)音译+意译+意译。例如:

  量(Celsius)+匿+湿廑盐一摄氏温度计(Celsiusthermometer)

  生(Fahrenheit)+ 湿廑让一华氏温度计(Fahrenheitthermometer)

  韩语混合型外来词的构成成分包括以下几种类型:

  (1)音译+意译。例如:

  (江)+Z上一江边 量(goa1)+Ⅱ一球门

  (2)意译+音译。例如:

  兰+ 呈(鳗顽)一水饺 ZL呈+ (蔡)一粉末药

  (3)音译+意译+音译。例如:

  墨 (冬至)+生+孟(粥)一腊八粥 旦(瓶)+呈+旦 (现象)一瓶颈现象

  (4)意译+音译+意译。例如:

  丑(才)+至一121才 旦+翌(酱)+玉一大豆酱汤

  上述各类型在 《汉语外来语词典》和 《国语辞典》中的出现比率如下: 从上图可以看出,汉语和韩语中都是 音译+意译混合型外来词最多;其次,汉语中的

  音译+类标较多,韩语中 意译+音译较多;汉语中的 音译+类标、饰标+音译、音

  译+意译+意译等三种类型,韩语里没有;韩语里有的 音译+意译+音译、意译+音译+意

  译等两种类型,汉语里也没有。

  本文对汉韩外来词中的混合型外来词进行了初步的对比,其中还有很多问题有待今后进

  一 步深入探讨。

  参考文献:

  1【】高名凯,刘正琰.现代汉语外来词研究M【】.北京:文字改革出版社,1958.

  2【】胡晓清.外来语M【】.北京:新华出版社,1998.

  3【】刘正琰,高名凯,麦永乾,史有为.汉语外来语词典M【】.北京 ·上海:商务印书馆·上海辞书出版社,1985

  4【】李熙升.国语词典M【】.汉城:民众书林出版社,1991.

  5【】史有为.异文化的使者一一外来词M【】.长春:吉林教育出版社,1991.

  6【】孙庆玉.现代汉语的外来语研究A【】.中国语文论丛is],(12).

  7【】耘平语文研究所.国语词典M【】.汉城:金星教科书出版社。1995.

  8【】O1 .显卺 o1^ 州 畸吾外来语 亚71 M【】.主号州Ⅵ 生,2000.

  9【】告霍 .跏o1仝斟 珥 宁吾c11 A【】.o1封 ,1997年12月.

  AContrastiveResearchofMixedLoanwords

  betweenChineseandKorean

  CHOHee-ioon

  (DepartmentofChinese,NankaiUniversity,Tianjin300071)

  Keywords:Chinese;Korean;mixedloanword;contrastiveresearch

  Abstract:Mixedloanwordreferstothecompositionwhichimitatestheforeignlanguagewhile

  containingthecompositionoforiginallanguage.Thereraealotofmixedloanwordsbothin

ChineseandKorean.Thesetwolanguagesshraelikenessesaswellasdifferenceswhichreflecton,  hefollowingfiveaspects:(1)thestructureformsofthecompositions;(2)thesyllablesofthe

  compositions;(3)theresourcesofthecompositions;(4)thespecifictypesofthecombiningformsof

  theforeigncompositionsandoriginalcompositions;(5)thetypesofcompositions.

  ① 史有为 《汉语外来词》第127130页。

  ① [作者简介】曹喜俊,男,南开大学博士研究生。

相关阅读 Relate

  • 韩文翻译公司跨越国界和文化差异的无缝连接
  • 广州韩语翻译的优势是什么?
  • 唐山翻译公司​为客户提供韩语翻译服务
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线