韩语敬语的表达
한국 사람들은 윗사람에게 말핳 때와 친구 또는 아랫사람에게 말할 때 다른 표현을 사용한다.즉 윗사람에게는 존댓말을 사용하는데 여기에는 다음과 같은 방법이 있다.
韩国人对长辈,对朋友或晚辈说话时,采用不同的表达方式。即对长辈要使用敬语,有关敬语的用法如下:
1)듣는 사람을 높이거나 낮추는 경우 抬高或降低听着身份的敬语表达
한국 사람들은 문장의 끝에 있는 서술어(谓语,动词) 형태(形态)를 여러 가지로 바꿈으로써 상대방을 높이기도 하고 낮추기도 한다.옛날에는 네 가지 방법이있었으나 요즘은 좀 간단해졌다.
韩国人通过改变句尾的动词形态来抬高或者降低对方的身份,以表现不同的尊敬方式。以前的韩语有四种表现形式,但现在的韩语已经将此部分加以简化。
----이것 좀 하십시요.
请把这个做一做。
----이것 좀 하게/이것 좀 하지.
把这个做一做吧!
----이것 좀 해라.
把这个做一做!
2)행동하는 사람을 높이는 방범抬高行为者的方法
어떤 말이나 행동을 하는 사람을 높이는 표현을 씀으로써 그 사람에 대한 존대를 나타낸다.행위나 상태의 주체를 높임으로써 그 사람에 대한 존대를 표현한다.보통 이 때는 동사의 어간에‘-시-’를 붙인다.www.ryedu.net
通过对说话或行动的主体表示尊敬的表达方式来表达对对方的尊敬。即通过抬高行为或状态的主体,向对方表示尊敬。一般而言,这种用法是在动词词干后加上‘-시-’。
----사장님께서 신문을 보십니다.
董事长在看新闻。
----발리 오십시오..
请快点来。
----지금 많이 피곤하세요?
请问您现在很累吗?
때때로 그 사람을 직접 높임 수 없을 때에는 관계가 있는 것을 높임으로써 존대를 나타내기도 한다.
有时无法直接抬高对方身份来表示尊敬时,就通过抬高与对方相关的事物来表示尊敬。
----김 부장님은 머리가 참 좋으십니다.
金部长真聪明。
----과장님은 감기 드셔서 회사에 못 나오셨습니다.
部长因为感冒,所以不能来上班。
3)자기 자신을 낮추는 방법 降低自身的方法
행동하는 사람이 자기 자신을 낮춤으로써 상대방을 높이는 방법이다.보통 드리다, 모시다, 뵙다 등 단어를 바꾸어 사용한다.
说话者通过降低自己以抬高对方身份的敬语表达法。此用法通过改变某些特殊的单词来实现对对方的尊敬。例如:‘드리다, 모시다, 뵙다’等。
----저는 부모님을 모시고 제주도에 디녀왔습니다.
我陪父母去了一趟济州岛。
----이제부터 제가 말씀드리는 것은
现在我所要说的是
한편 한국 사람들은 다른 사람 앞에서 자기와관계있는 것을 낮춤으로써 상대방에 대한 예절을 갖추는 경우도 있다.대표적인 예로‘나’를‘저’라고 말하는 것을 들 수 있다.
另外,韩国人也有一种礼节,即在别人面前,使用卑语谦称同自己相关的事物以抬高对方的身份。代表性的梨子如:用‘저’代替‘나’来谦称自己。
----제가 이것을 하겠습니다.
我要做这个。
----제 집사람은 회사원입니다.
我的爱人是公司职员。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07