Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  形动词就是具有形容词性质的动词,它既有动词的语法特征也可以像形容词一样作为定语修饰名词。部分形动词还可以像名词一样添加格词尾和领属性人称。

  哈萨克语形动词(есімше)主要有过去时形动词(өткен шақ есімше)、将来时形动词(келер шақ есімше)、目的将来时形动词(мақсатты келер шақ есімше)以及过去-将来时形动词(ауыспалы өткен шақ есімше/ауыспалы келер шақ есімше)。

  1、过去时形动词

  根据元音与辅音和谐律在词干上加-ған/-ген/-қан/-кен。例如:

  оқы读-оқыған

  көр看-көрген

  ақ流-аққан

  ет做-еткен

  否定式词尾是-маған/-меген/-баған/-беген/-паған/-пеген。例如:

  қал留,剩-қалмаған

  көр看-көрмеген

  оян睡醒-оянбаған

  бөлін裂开-бөлінбеген

  айт告诉-айтпаған

  кеңес商量-кеңеспеген

  用例:

  Біткен істің міні жоқ, бітірген ердің кемі жоқ.

  完成之事无可挑剔,成事之人无可非议。(біт完成,бітір使完成)

  ұшқан құспан, жүгірген аң

  飞禽,走兽(ұш飞, жүгір跑)

  жұрттан ұғынған сөзі

  从百姓那里听来的话

  过去时形动词与位格连用表示做某某的时候。例如:

  Ол жерге барғанда не дейміз?

  我们去那儿的时候说些什么?(бар去)

  过去时形动词与人称词尾或助动词连用时表示与过去相关的时态。例如:

  Жүрегімде өшпейтін із қалдырған.

  在我心里留下了不会磨灭的痕迹。(қалдыр留下)

  Олар кіргенде кино әлдеқашан басталып кеткен еді, басын көре алмады.

  他们进去的时候电影早就开始了,没能看到开头。(词干加-кен еді-表示前经历过去时)

  若后面接领属性人称词尾用于疑问句时表示加强语气。例如:

  Оған да төтеп бере алмағаның ба?

  你连他都对付不了吗?(алмағаның:ал能够-ма否定-ған过去时形动-ың你的)

  2、将来时形动词

  词干后面加-ар/-ер/-р。例如:

  бар去-барар

  біл知道-білер

  сөйле说-сөйлер

  否定式是在词干后加-мас/-мес/-бас/-бес/-пас/-пес。例如:

  бар去-бармас

  бер给-бермес

  жаз写-жазбас

  кез游荡-кезбес

  айт告诉-айтпас

  кет去-кетпес

  用例:

  Бұл мен үшін ұмытылмас күндер.

  这是一段我难以忘怀的日子。(ұмытыл被忘记)

  Тереңге түсіп кеттім, ұстар тал жоқ.

  我往深处跳下,没有抓得住的树杈。(ұста抓)

  这个形动词也可以作谓语。例如:

  Тама-тама көл болар.

  积水成渊。(бол成为)

  Күн бірдемде жауып кете қоймас.

  雨大概不会突然下起来。(қой助动词,表示动作突然发生)

  否定式加从格表示还没就。例如:

  Жігіт киім шешпестен суға секіріп түсті.

  小伙子没脱衣服就跳入水中。(шеш解开,脱)

  3、目的将来时形动词

  词干上加-мақ/-мек/-бақ/-бек/-пақ/-пек构成,后面若再加-шы/-ші语气更加肯定。这个形态跟乌兹别克语-moqchi类似。例如:

  бар-бармақ/бармақшы

  кел-келмек/келмекші

  жаз-жазбақ/жазбақшы

  сүз过滤-сүзбек/сүзбекші

  жат躺-жатпақ/жатпақшы

  түс下-түспеқші

  用例:

  Айтпақ сөзің болса айта бер.

  如果有要说的话尽管说。

  Оған қағаз жазып амандаспақ ойым бар еді.

  我有写信去问候的想法。(амандас问候)

  作谓语时构成目的将来时。例如:

  Жас қартаймақ, жоқ тумақ, туған өлмек.

  年轻的将会衰老,没有的将会出生,出生的将会死亡。(қартай衰老,ту出生,өл死亡)

  4、过去-将来时形动词

  词干上加-атын/-етін/-йтін/-йтын。例如:

  ал拿-алатын

  беріл沉湎-берілетін

  жетеле牵拉-жетелейтін

  қара看-қарайтын

  否定式词尾是-майтын/-мейтін/-байтын/-бейтін/-пайтын/-пейтін。例如:

  ал拿-алмайтын

  бер给-бермейтін

  алдан受骗-алданбайтын

  кісімсін妄自尊大-кісімсінбейтін

  жат-жатпайтын

  түс-түспейтін

  用例:

  Білімлі адам ешкашан алданбайтын адам емес.

  有知识的人绝不会上当受骗。(алдан受骗)

  Мен жүретін жол қане.

  我要走的路在何方。(жүр走)

  作谓语时构成各种时态。例如:

  Күн болмаған болса еді, жер шарында ешқандай тіршілік болмайтын еді.

  如果没有太阳,地球上就不会有任何生命。(бол有)

  Әдемі кісі көзіме елестейтін.

  我的眼里隐约出现一个相貌俊美的人。(елесте隐约出现)

相关阅读 Relate

  • 哈萨克语翻译:如我 (MENDEP OYLA)
  • 哈萨克语翻译:哈萨克语月份及星期的表达
  • 中国哈萨克文字母表
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线