Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  去德国前一定要掌握的10个德语句子,大家一起来学习吧。、

  德语常见句子

  Sport treiben/machen 从事体育运动

  【解析】der Sport, unz. 体育运动;此处是一个固定短语,Sport treiben/machen 从事体育运动

  【例句】Sport zu treiben/machen ist ganz wichtig für wen, wer abnehmen möchte.

  【翻译】做运动对于减肥人士来说相当重要。

  eine Arbeit finden 找工作

  【解析】die Arbeit, -en 工作,劳动,职业;此处是一个固定短语,eine Arbeit finden 找工作

  【例句】Nachdem sie nicht mehr Tänzerin ist, findet sie eine Arbeit, sie braucht Geld.

  【翻译】不跳舞了之后她就找了份工作,她需要钱生活。

  in den Bergen 在山里

  【解析】der Berg, -e 山,山脉,山岭;此处是一个固定短语,in den Bergen 在山里

  【例句】Wegen des Regens können wir nur in den Bergen übernachten.

  【翻译】因为这场雨我们只能在山里过夜了。

  viel Grünes essen 多吃绿色蔬菜

  【解析】grün, a. 绿色的,viel Grünes/das Grüne (wie a.) 绿色的,这里指代绿色蔬菜

  【例句】Man soll viel Grünes essen, um fit zu bleiben.

  【翻译】人们应当多吃绿色蔬菜,这样身体才会健康。

  aufs Land gehen 下乡

  【解析】das Land, unz. 农村,乡下;此处是一个固定短语,aufs Land gehen 下乡

  【例句】Immer mehr Leute gehen aufs Land, während immer weniger Leute im Stadtzentrum leben.

  【翻译】越来越多的人们选择到乡下去,相反,居住在市中心的人越来越少了

  sich das Leben nehmen 自杀

  【解析】das Leben, unz. 生命;此处是一个固定短语,sich das Leben nehmen 自杀

  【例句】Seit langem steht er unter großem Druck, schließlich hat er sich das Leben genommen.

  【翻译】长久以来他处于巨大压力之下,最终他选择了自杀。

  Recht haben 对,有道理

  【解析】das Recht, unz. 公理,正义,公正;此处是一个固定短语,Recht haben 对,有道理

  【例句】Weil ich doch Recht habe, hat er nichts dazu zu sagen.

  【翻译】在这件事上我的确有理,所以他没什么好说的。

  vor kurzem 不久前

  【解析】kurz a. 短的,在这里vor kurzem是一个固定词组,解释为:不久前

  【例句】Vor kurzem habe ich ein Haus gekauft.

  【翻译】我不久前买了幢房子。

  【近义词】vor kurzer Zeit 不久前

  uf dem Dorf wohnen 住在农村

  【解析】das Dorf, Dörfer 农村,村庄;此处是一个固定短语,auf dem Dorf wohnen 住在农村

  【例句】Seitdem er in den Ruhestand tritt, wohnt er auf dem Dorf.

  【翻译】退休以来他就住在农村。

  1. Sprechen Sie Englisch?

  = Do you Speak English? 您会说英语吗?

  这句话可一定要记牢了,尤其是那些德语零基础且准备去德国的孩子。基本上德国稍大一些的城镇,人们都多少会说些英语。有些德国人的英语可以说是相当棒,但他们可能也会回答说自己只会说一点儿英语。同样的,这句德语"Ich spreche kein Deutsch."也具有一样的实用功效,意思就是我不会说德语。

  2. Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend

  这三句是问好系列,Guten Morgen是早上好,Guten Abend是晚上好,其他时间可以用Guten Tag表示你好。关于问好的德语表达呢,德国各个地区也有不同的地道说法。如果想简单一点,那就记住这句通用的Hallo!吧。

  3. Wie geht es Ihnen?

  = How are you? 您好吗?

  这算是一种比较正式的问候语,德语中问候语有正式和非正式之分,一般熟悉的亲朋好友之间用非正式的问候即可,但陌生人之间出于礼貌考虑,还是用较正式的问候比较好。

  4. Ich hätte gerne ..., bitte.

  = I would like..., please. 我想要/请给我来个

  这句经常用在点餐的时候,常见饮料的德语表达:

  Bier 啤酒

  Wein 葡萄酒

  Wasser 水

  Kaffee 咖啡

  5. Können wir bezahlen?

  = Can we pay? 我们可以结账了吗?

  这句德语在购物或者出去吃饭的时候很有用,一般在餐厅的话,服务员会问你是一起付(德语关键词:zusammen)还是分开付(德语关键词:getrennt)。

  6. Danke.

  = Thank you. 谢谢。

  这句可是相当实用了,想要表达非常感谢的话,也就是"Thank you very much."的话,

  就用这句德语:Vielen Dank。

  7. Wo ist die Toilette?

  = Where is the toilet? 厕所在哪?

  许多德国餐厅和商场都是有厕所的,如果没有找到"Toilette"的标志,就试着问下这句吧。一般这些公共厕所是免费的。

  8. Wie Viel?

  = How Much? 多少钱?

  这个不必多说,购物啊住酒店啊blablabla,结算的时候就说这句!

  9. Zum Mitnehmen.

  = To take away. 外带

  许多德国餐厅通常是没有剩餐打包服务的,不过如果你是在咖啡店的话就另当别论了,在点咖啡或甜品的时候,如果需要打包外带,这句还是有用的。

  10. Auf Wiedersehen.

  = Goodbye. 再见。

  这是一种比较正式的德语告别语。关于再见的德语表达,德国各个地区也有不同的习惯性表达,Auf Wiedersehen在全德都是比较通用的表达。

相关阅读 Relate

  • 锦州精确德语翻译同声传译服务
  • 梅州德语翻译中心致力于助您德语沟通
  • 西宁有德语翻译中心吗
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线