Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  1、حليفة(复数خلفاء)

  音译:哈里发(Caliph),在中国古籍中被译作诃黎佛

  意译:真主使者的继承人

  简介:

  哈里发一词派生自动词خلف(意为继承)。

  是伊斯兰教最高宗教领袖的头衔,公元632年~1258年,即阿拉伯帝国时期,还同时具有最高世俗权力。

  公元632年~661年是四大正统哈里发(الخلفاء الراشدون الأربعة)时期,哈里发通过选举产生。

  公元661年~750年,哈里发由伍麦亚家族(بنو أمية)世袭,该阶段称为伍麦亚王朝

  公元750年~1517年,哈里发由阿拔斯(العباسيون)家族世袭。

  公元1258年,阿拉伯帝国被蒙古帝国灭亡,此后哈里发不再具有世俗权力,被埃及的马木路克王朝控制。

  公元1517年,奥斯曼帝国征服埃及,哈里发穆塔华基勒三世(المتوكل الثالث)将哈里发头衔让与奥斯曼苏丹。

  公元1517年~1922年,哈里发由奥斯曼苏丹兼任。

  公元1922年,苏丹被凯末尔废黜,土耳其大国民议会选举末代苏丹穆罕默德六世的堂弟继任哈里发。

  公元1924年,哈里发制度被废除。

  第一位哈里发是艾布·伯克尔(أبو بكر),于公元632年~634年担任哈里发。

  最后一位哈里发是阿卜杜·玛吉德二世(عبد المجيد الثاني),于公元1922年~1924年担任哈里发。

  另外,公元929年~1031年,西班牙安达卢斯地区的伍麦亚家族后裔曾使用该头衔,即科尔多瓦哈里发(خليفة قرطبة)。公元909年~1171年,埃及的法蒂玛王朝(الدولة الفاطمية)也曾使用该头衔。

  对应国名:خلافة

  说明:本意为哈里发国(caliphate),多被翻译为帝国或王朝,只存在于阿拉伯帝国时期。

  举例:

  الخلافة الأموية(伍麦亚王朝)

  الخلافة العباسية(阿拔斯王朝)

  2、أمير(复数أمراء)

  音译:埃米尔(Emir)、在中国古籍中被译作异密或噉密等

  意译:总督、酋长、亲王

  说明:

  埃米尔一词派生自动词أمر(意为指挥、号令)。

  最初是阿拉伯帝国时期负责各地方军政的地方官员,意为总督。

  有时也是一种贵族头衔,比如قتيبة بن مسلم(古太白·本·穆斯林)在中国古籍中即被称异密屈底波(أمير قتيبة)。

  阿拉伯帝国衰微以后,埃米尔成为一些割据政权统治者的头衔。

  现在,一些海湾的君主立宪制国家仍然将其作为国家元首的称呼。

  对应国名:إمارة (有时直接叫做دولة,即国家)

  说明:本意为埃米尔国(emirate),多被翻译为酋长国,有时也译作大公国

  举例:

  إمارة صقلية(西西里大公国965~1072 阿拉伯人在西西里岛上建立的君主国家)

  الإمارات العربية المتحدة(阿拉伯联合酋长国/阿拉伯联合大公国)

  3、سلطان(复数سلاطين)

  音译:苏丹、素丹(Sultan),在中国古籍中被译作算端、锁鲁檀等

  意译:不使用

  说明:

  苏丹一词本意为权力,派生自动词سلط(意为有口才)

  苏丹在古代多为非阿拉伯民族出身的统治者使用,用以表示世俗的君主。

  首次使用这一头衔的是公元10世纪阿富汗伽色尼王朝的君主马哈茂德·伽色纳维(محمود الغزنوي)

  后来,该头衔先后被塞尔柱帝国(الدولة السلجوقية 塞尔柱突厥人建立)、埃及艾尤布王朝(الدولة الأيوبية 库尔德人建立)、埃及马木路克王朝(الدولة المملوكية 高加索等地籍贯的奴隶建立)、奥斯曼帝国(الدولة العثمانية 土耳其人建立)等政权用来称呼国家元首。

  目前,阿曼和文莱的国家元首还在使用该头衔。

  对应国名:سلطنة(sultanate)

  意译:苏丹国

  举例:

  سلطنة مالاكا(马六甲苏丹国1402~1511)

  سلطنة عمان(阿曼苏丹国)

  4、ملك(复数ملوك)

  音译:不使用

  意译:国王(King)

  说明:

  该词派生自动词ملك(意为占有)。

  在阿拉伯文的古籍中,国王一词多用来称呼外族的非穆斯林君主,比如ملك الروم(罗马国王)即指的是罗马帝国或其后的拜占庭帝国的皇帝。

  20世纪初,阿拉伯新兴的君主立宪国家多使用这一头衔。

  对应国名:مملكة

  意译:王国(kingdom)

  举例:

  مملكة العراق(伊拉克王国1921~1958)

  المملكة المغربية(摩洛哥王国)

  مملكة الأردنية الهاشمية(约旦哈希姆王国)

  ممكلة العربية السعودية(沙特阿拉伯王国)

  5、رئيس(复数رؤساء)

  音译:不使用

  意译:总统、主席

  说明:

  该词派生自动词رأس(意为率领、主持)。

  该头衔在共和制国家表示国家的国家元首。

  对应国名:جمهرية

  意译:共和国(republic)

  举例:

  جمهورية العراق(伊拉克共和国)

  الجمهورية العربية السورية(阿拉伯叙利亚共和国)

  جمهورية مصرالعربية‎(阿拉伯埃及共和国)

  阿拉伯语">阿拉伯语语音学习阿拉伯国家对国家元首的不同称呼

相关阅读 Relate

  • 鹤壁翻译公司如何提供阿拉伯语翻译服务
  • 安阳翻译公司如何提供阿拉伯语翻译服务
  • 廊坊阿拉伯语翻译过程中会遇到很多问题
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线