Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

巴黎旅游攻略_法国旅游全攻略_法国巴黎旅游全攻略

所在位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识 / 日期:2020-06-16 09:01:34 / 来源:网络

  

巴黎旅游攻略_法国旅游全攻略_法国巴黎旅游全攻略 (图1)

 

  如果有人说普罗旺斯是彻底的浪漫,大概也不过分,因为这里不仅有很多流传的浪漫爱情传奇,还有因《马赛曲》而闻名的马赛,因《基督山伯爵》而为众人皆知的依夫岛,还有儒雅的大学城艾克斯和阿维尼翁,回味久远的中世纪山庄,街边舒适的小咖啡馆令人沉醉。

  普罗旺斯为法国东南部的一个地区,毗邻地中海,和意大利接壤。从阿尔卑斯山经里昂南流的隆河(Rhone),在普罗旺斯附近分为两大支流,然后注入地中海。

  在英国人彼得·梅尔的笔下普罗旺斯已不再是一个单纯的地域名称,更代表了一种简单无忧、轻松慵懒的生活方式,一种宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天上云卷云舒的闲适意境。如果旅行是为了摆脱生活的桎梏,普罗旺斯会让你忘掉一切。

  法国南部:色彩缤纷一个人幸福的流浪

  

巴黎旅游攻略_法国旅游全攻略_法国巴黎旅游全攻略 (图2)

 

  地理位置:科利乌尔镇(Collioure)位于法国南部朗格多克鲁西翁 (Languedoc-Roussillon) 地区,离法国东比利牛斯省首府佩皮尼昂(Perpignan)大概只有40分钟车程。因为离西班牙很近,这个地中海沿岸的小镇带着几分西班牙的风情。这里不仅历史悠久,而且被欧洲人称为色彩的天堂。

  城堡、海堤与海

  位于西班牙与法国交界的科利乌尔小镇(Collioure)曾经给无数画家,比如毕加索、马蒂斯带来绘画灵感,虽然其面积不大,却是法国人的后花园,每到夏天便成为法国人的消暑休闲胜地。

  小镇里,法国游客占大多数,到处都是来此度假的法国人。坐落在地中海边的13~18世纪的皇家城堡是游客必到之处,拥有超过百年历史的城堡,近年来化身成艺术表演场所,不少当地的演奏会、展览都在这里举行。从城堡上面可以俯瞰地中海,天分外的蓝,景色特别壮观。城堡托出长长一条海堤,迎面吹来强劲的海风,一不小心就有被风吹走的可能。那种通透、彻底、忘我的蓝色,好像可以吞没周围的一切,甚至游人的灵魂。大块浮云在清澈海水投下深色影子,眺望许久,感觉整个人都想要飞起来。小村外,美丽的地中海呼啸着涌来,却被城堡和大堤结结实实挡在了外面。

  看完城堡,沿着海旁向前走,是4个海滩中的1个。这里的咖啡馆都会把沙滩椅子摆到海边,让游客一边晒太阳,一边喝冷饮。饮料的价格和市内差不多,并不会因为这儿是旅游区就特别贵。从海滩一直往前走有一条上山的小路,沿着小路一直上,便是当地人的住宅区。

  碰巧的话,可赶上这儿的晨早市集,从火车站步行约 10 分钟便看到。市集卖的种类从芝士、橄榄、衣服、艺术品等都有,虽然价钱并不特别便宜,不过一些自制香料、T-shirt、镜子等产品的质量甚高,可能会有意外收获。

  赤、橙、黄、绿竞缤纷

  画家亨利马蒂斯曾说道:没有哪个地方的天比科利乌尔镇更蓝,我只要拉开房间的百叶窗,眼前就拥有地中海的所有色彩。没来过科利乌尔的人是想象不出来的,原来真的有地方像那些印象派画作一样,有那么多颜色,那么强烈。

  从佩皮尼昂火车站出发,约45分钟就可以到达科利乌尔。还没到小镇已经给吓倒了,蓝得太过分,天空跟大海就像一瓶墨水倒了一样,蓝蓝的,没有瑕疵。慢慢地各种颜色涌入双眼,明黄、粉红、苹果绿,还有绚丽的紫色。从没想过,有一个地方可以把如此多的色彩都运用起来,用得如此极致,又如此和谐。每一栋房子的墙都被漆成鲜嫩而饱满的颜色。科利乌尔原来是渔村,画家笔下色彩鲜明的房子,原来只是因为渔民生活困苦,只得拿漆船用剩的油漆上色。由于渔船的颜色要求鲜艳,以便在茫茫大海中辨识,漆在房子墙上,就有如可爱的玩具屋,也成了后来最吸引艺术家和观光客的特色。

  从居民的阳台则可以看到典型的地中海城市特色,各种各样的花朵和绿色攀登植物,有意无意之间,就和房子组成一幅很有艺术范儿的场景。

  名家足迹随时可寻

  不用地图,就可以在小镇里四处瞎逛,小镇的好处就在于此。你完全不用拿着地图,四处寻找那些著名的地标般的名胜。只要用闲庭信步的心情,慢慢体会周遭的景色。遇到美景,随手拿起手中的相机,不用在意角度、光线。咔的一声,记录的是你当时的感动。

  舒适的火车

  售卖精致家品、小雕塑和画作的小店散落各处。因为许多著名的画家如马蒂斯、毕加索、达利等的到访,使许多艺术爱好者慕名而来,这些人有的后来留着不走了,使小镇聚集了不少艺术家。如果你眼光够好的话,说不定能在这儿发现到艺术界的明日之星呢。

  累了,坐在海边,风轻柔地吹着,让灿烂的阳光笼罩住全身。看着远处小山丘上的教堂,虽然听不到钟声,也感觉不到上帝的召唤,但心变得很恬静。也许,只有平静的心灵,才更能感受到小镇的美。

  平实生活最幸福

  法国人的生活很悠闲,放假就意味着晒太阳,和朋友聚会,吃喝玩乐,其实并不会去太远的地方。生活在科利乌尔的人很幸福,开门就能见到如此美丽的景色,小路弯弯曲曲的,各种各样的花点缀各处。但是这里一点都不小资,小资是做作出来的,而这里的生活方式却保持着他们原来生活的样子,这是一种很典型的法式平常生活。阳光、沙滩、鲜花、美食让这里充满色彩。

  资讯加油站

  交通:从佩皮尼昂火车站旁边的La Gare Routire出发,在夏天旺季约每1.5小时一趟车。票价单程1欧元,1.5小时内无限次转车。如果买了Perpignan市内的公交车套票(约7欧元可乘10次)。该车票不但可以在市内使用,从上车刷票后的1.5小时内无限转车,还可以转乘该大区内的其他公车线路,比如到Coullioure,可以不用另外买票。在Parking du Port d’Avall 或 Carrefour du Christ两站下车均可。

  法国:迷人的尼斯海滩

  

巴黎旅游攻略_法国旅游全攻略_法国巴黎旅游全攻略 (图3)

 

  夏天来了,又是游泳的好季节。友人在德国柏林学习期间,利用空闲时间到了法国的尼斯。

  尼斯是位于地中海畔的法国著名海滨城市,它也是法国第五大城市,第二大空港。这是一个地中海旅游圣地,被称之为著名的蓝色海岸,举世闻名。

  尼斯的海滩沿着天使湾一直向两边伸展出去,美丽的蓝色地中海海湾风景秀丽、迷人,这里海水干净,很蓝。沿海岸线长达3公里的昂格鲁大街布满鲜花和棕榈树,海风轻弗,阳光明媚,使人感到心旷神怡,令人流连忘返。

  港湾上,有许多私人游艇停泊在岸边。美观、豪华、气派的游艇,也成为这里一道亮丽的风景。这里,由于气候温暖,冬天的时候是全欧洲最热门的旅游地点。早晨可以在山间滑雪,下午可以躺在沙滩上面晒太阳。

  8月的尼斯,气候很好,气温在20度左右,世界各地到这里旅游的人很多。友人们看到在海滨浴场有很多人在游泳和晒日光浴。欧洲人特别喜欢太阳,他们视阳光为生命。这因为欧洲冬天时间长,日照时间较短,因此他们看到太阳便抓紧时间晒,他们都希望把自己的皮肤晒成古铜色。这和我们国内的女人成很鲜明的对比,我们到外面还要打着太阳伞或者是戴着太阳帽,生怕自己的皮肤晒黑,可是你在欧洲是见不到这种景色。

  那天,浴场上游泳的人不多,倒是晒日光浴的人很多,他们在沙滩上铺着垫子,有的仰着晒也有趴着晒。沙滩上不管是男的还是女的,老的还是少的几乎都是脱光身子,就穿着一条泳裤。女人们两个乳房被太阳晒得黑黑的,根本分不出来乳晕的颜色和乳房的颜色,反正看上去是一片黑色的。友人感觉晒成这样挺难看的,要是她打死也不干。

  沙滩上也有不少光着身子的女人在走来走去,看似很旁若无人的样子。那两个乳房也随着走动上下晃动着,那丰厚的臀部也随着腰身的扭动在摆动,她们以把自己晒成古铜色的皮肤引以为美。沙滩上各种身材的女人尽收我们的眼底。我们一起去的有个热爱摄影的朋友抓住时机,啪啪地闪动快门,不过在那里是不能随便拍照,若给他们发现他们会非常生气。人们都说法国女郎最漂亮,可是那天在沙滩上漂亮的女郎确实不多,审美标准因人而异吧。

  友人几个人看见这么漂亮的海水,很兴奋,都迫不及待地要下水游。她们挺喜欢游泳的,但是,到海边游泳倒很少。当她们几个女的换了泳装后,一起去的男士确惊讶地发现,哇!原来美女竟在自己的身边还不知道。

  确实这样,在异国,她们是外国人,以东方人的身材、皮肤和欧洲人来比较,她们几个人显得比欧洲女人要娇小和秀气。虽然她们个子并不矮,都在1.62到1.68之间,可她们的皮肤比她们要细腻和光滑。欧洲人喜欢吃肉,并且吃半生不熟的肉,她们皮肤毛孔很大,也很粗,身上长着金毛,而且还很多雀斑,体形也偏胖和大。

  那天,她们不是穿着比基尼,可一起去的朋友在起哄,开玩笑地叫她们学着欧洲女人脱,可友人始终不敢露着上身,中国女人毕竟就是中国女人,穿着泳装,但是在浴场里面却成为那里一道漂亮的风景。这话没有夸张,是友人一起去的中国男人说的。他们说穿了泳装才发现友人们不比别人差,尽管她们几个都是中年女人。

  他们说,女人穿着泳装比她们赤裸裸的感觉要美,因为这样才有神秘感,那若隐若现的感觉更具吸引力。友人笑他们,男人真会评论女人,来过这里的男人算是饱了眼福了,欧洲各种裸体女人都看到了。

  尼斯的海边处在市中心。这里的海浪很大,海浪打到身上很痛。由于海浪大,所以留不住沙子,只见海摊上都是大大小小的鹅卵石,光着脚踩在鹅卵石上,脚还特别的痛。因为海浪大,感觉很冷,友人下水一会儿,就不适应了,大家便陆陆续续地上来,嘴巴还直打哆嗦,不停地说:真冷,真疼!。哎,友人们还真佩服那些老外,要讲玩真玩不过他们。他们热爱户外运动,会享受生活,享受自然,而且也享受潇洒。不过,友人觉得在这里游泳也是我人生中一次美好的体验。

  夜晚的尼斯海湾显得更有一番情调。海浪不断地拍打着岸边,传来一阵阵波涛声,夜灯沿着海湾边一望无际,真是灯火璀璨。天空,无数架飞机,起飞降落,她迎来着各地无数游客。友人们在这个美丽的夜晚喝着香槟(喝香槟是法国人的嗜好),吃着海贝,享受着尼斯美好的夜色。

  电影节玩转法国风情小镇戛纳

  

巴黎旅游攻略_法国旅游全攻略_法国巴黎旅游全攻略 (图4)

 

  戛纳是法国的一个避暑胜地,位于法国南部港湾城市尼斯附近。里维拉海湾把临海的几个小城镇环锁了起来。戛纳(Cannes)是地中海沿岸风光明媚的休闲地区,它有5千米长的沙滩,四时有不谢之花,在蔚蓝海岸的观光胜地中与尼斯齐名。

  纳因每年5月份举行的国际电影节(Ie Festival international du Film)而蜚声世界。来到戛纳,就会明白为什么会选择这样的小城举办国际性的盛会。

  戛纳是一座写满传奇的城市,也是全世界旅行者的避风港。无论公务造访,还是休闲度假,都一定会在第一眼见到她时怦然心动。这里处处精美至极,无论最奢华的酒店,最浪漫的滨海大道,最气势磅礴的影节宫,都在讲述着相同的故事,来吧,远方的客人,给戛纳一次机会,让你收获一生的回忆。

  这就不难想象那些拥有贵族血统的欧洲女人,为什么会一而再再而三地在这个气候温润的地方沉醉,望着世界最壮美的一片海,已经开始计算离别的时间只因为心中的那份不舍。当然也有人永久地留下了,或者在柔软沙滩上慵懒踱步,或者在装饰典雅的幽居中小酌,窗外千帆竞渡,如同走进马蒂斯的油画之中。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线