Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  俄语入门学习方法

       1) Готов всю жизнь работать на своём рядовом посту.

  准备在自己平凡的岗位上工作一生。

  2) подчинять свои интересы интересам общественным

  个人利益服从社会利益

  3) ставить интересы народа превыше всего

  把人民的利益放在第一位

  4) ненятьсязаличнойславойивыгодой

  不追求个人的荣誉和利益

  5) не использовать служебного положения в личных целях

  不滥用职权

  6) заботиться о других больше, чем о себе

  关心别人胜过关心自己

  7) быть принципиальным в важных вопросах

  重大问题上坚持原则

  8) чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом.

  对祖国和人民有责任感

  9) считать своим долгом служить народу

  把为人民服务看作自己的职责

  10) Совесть не позволяет сювершать зло.

  良心不允许做坏事。

  11) не пренебрегать маленькими делами

  不轻视小事情

  12) В жизни всегда есть место подвигам.

  生活中总能有所作为。

  13) Кто не даёт больше, чем получил, тот - вуль.

  谁的索取多于奉献,谁就一文不值。

  14) быть нужным и полезным человеком.

  做一个需要的,有益于的人

  15) жить интересами парода

  为人民的利益而活

  16) жить одним дыханием с народом

  与人民同呼吸共命运

  17) Умей жить и тогда, когда жизнь становится невыносимой.Сделай её полезной.

  学会生活吧,即使到了难以生存的地步。让你的人生更有意义吧。 18) Самое дорогое у человека - это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так,чтобы не было мучительно больно за бесцельнопрожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое в мелочное прошлое н чтобы умирая,смогсказатывся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире - борьбе за освобождениечеловечества.最宝贵的是生命。生命属于人的只有一次。人的一生应该这样度过:当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞愧;这样,在临死的时候,他就能够说:"我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业为人类的解放而斗争。"

  19) Партия выше всего. И каждый должен быть не там, где он хочет, а там, где нужен.

  党高于一切。每一个人都不应当去他想去的地方,而应当去需要他的地方。

  20) работать не для того, чтобы лишь деньги зарабатывать

  不仅仅为赚钱而工作

  21) стремиться к благородной цели.

  追求崇高的目标

  22) В ншнем обществе нет места эгоисту.

  在我们的社会中没有自私自利者的位置。

  23) Жизнь не те дни, что прошли, а те, что запомнились.

  生命不是走过的那些日子,而是让人记住的那些日子。

  24) отдавать всего себя без остатка делу социализма

  把自己不遗余力地奉献给社会主义事业

  25) Буду работать на своём посту, пока сердце не перестанет биться.

  我将在自己的岗位上一直工作到心脏停止跳动的时刻。

  26) Человек живет не для того, чтобы самому только жить хорошо, а

  для того, чтобы сделать жизнь других счастливой. ?

  人活着不是为了自己身获得的更好,而是为了使别人生活的幸福。

  27) Ценность жизни определяется тем, что человек даёт обществу.

  生命的价值决定于人对社会贡献什么。

  28) Сейчас студент больше берёт от общества, в будущем будет приносить обществу пользу.

  大学生现在向社会所取得多,将来会为社会造福。

  29) В жетпцинах мужчины больше ценят красоту, мягкость и трудолюбие; а в мужчинах женщиныособенно ценят ум, смелость и великодушие. А по-моему, и мужчины, и женщины прежде всегодолжны быть добрыми.

  男人最看重女人的美貌,温柔和勤劳,而女人尤其看重男人的智慧,勇敢,大度。我认为,不论男人还是女人,首先应当是善良的人。

  30) Не хлебом единым жив человек.

  人不是只为吃活着。 31) посвятить себя делу осуществления социалистических модернизаций скитайской спецификой

  为实现具有中国特色的社会主义现代化而献身

  32) стремиться стать целеустремленными, воспитанными, культурными, дисциплинированными,достойными продолжателями дела социалистических модернизаций

  立志成为有理想,有道德,有文化,有纪律的社会主义现代化建设事业的合格人才

  33) подчинять личные интересы государственным и коллективным

  个人利益要服从国家利益,集体利益

  34) добросовестно относиться к труду, активно участвовать в общественной практике,обществешю- полезном и производительном труде

  热爱劳动,积极参加社会实践,积极参加公益劳动和生产劳动

  35) обращать должное внимание на воспитание личных моральных качеств

  注意个人品德修养

  36) активно участвовать в физкультурно-спортивньгх занятиях и оздоровительных культурныхмероприятиях, улучшать физическое и духовное состояние

  积极参加体育锻炼和健康文化活动,增进身心健康

  37) усердно учиться, упорно штудировать изучаемые предметы , стараться выполнить каждыйпункт учебного задания

  勤奋学习,刻苦钻研,努力完成各项学习任务

  38) Чем больше человек любит своё дело, тем лучше он работает и больше приносит народу блага .

  一个人热爱自己的事业,就越能更好的工作,给人民带来越来越多的福利。

  39) В нашей стране каждый труженик несёт свой труд на благо всем.

  在我们国家每一个劳动者都在用自己的劳动为打击谋利益。

  40) Авторитет можно завоевать только делами, а не пустыми словами.

  威信的获得只有靠行动,而不是靠空谈。

  41) Искренняя самокритика не только не снижает авторитет, а наоборот, повышает его

  真诚的自我批评不仅不会降低威信,相反,会提高威信。

  42) Благо людей в жизни, а жизнь в работе

  人的幸福就是生活,而生活就是工作。

  43) Будьте благородным человеком, твёрдым в несчастиях.

  要做一个高尚的人,遇到不幸就要坚强

  44) Красоту внутреннего мира человека составляют чистота сердца, верность, любовь ,правдивость , труд па благо своей Родины.

  心地纯洁,忠实,博爱,诚实,为祖国富裕而劳动是一人的内心世界的美。

  45) Внешняя красота человека не всегда соответствует его духовному облику.

  一个人的外表美并不总是和他的精神面貌相一致的。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线