Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  Comment dire bonne nuit en français

  法语的晚安怎么说?

  Dans cet article:Le classique « Bonne nuit ! »Dites que vous allez vous coucher. D’autres façons de souhaiter une bonne nuit

  在这篇文章里,你将学到:传统说法的晚安!,告诉对方我要睡觉了以及其他祝对方晚安的方式。

  L’équivalent français de « goodnight » est « bonne nuit », mais il y a d’autres façons de se souhaiter une bonne nuit en France, plus ou moins familières. Voyons cela de plus près !

  goodnight(晚安)的法语对应表达是bonne nuit,但还有很多很多在法国互道晚安的方式,通俗一些或正式一些的都有。我们一起细细看看吧~

  Le classique « Bonne nuit ! »

  传统的晚安!

  Souhaitez une bonne nuit en disant Bonne nuit ! Littéralement, ça signifie « good night ».

  Bonne signifie « good »

  Nuit signifie « night »

  Prononcez ainsi : bohn NWEE.

  想要祝对方晚安,就说Bonne nuit!从字面上讲,就是good night。

  Bonne的意思是good

  nuit的意思是night

  这样读:bohn NWEE。

  On peut aussi se retirer pour aller dormir en disant Bonsoir ! C’est l’équivalent conjugué de « good night » et de « good evening ». Cette expression a un double sens : soit elle permet de se saluer quand on se retrouve en soirée, soit quand on s’apprête à aller se coucher.

  我们也可以说Bonsoir!,然后离开去睡觉。它兼备good night和good evening的意思。这句话有着双重含义:要么用在晚会上见面打招呼时,要么用在准备睡觉时。

  bon se traduit par « good »

  soir se traduit par « evening »

  On prononce ainsi : bong-SWAHR.

  Bon的意思是good

  soir的意思是evening

  这样读:bong-SWAHR。

  Dites que vous allez vous coucher

  说我要去睡觉了

  Vous pouvez dire : Je vais dormir. C’est l’équivalent de « I'm going to sleep ».

  你可以说Je vais dormir(我要睡觉了)。对应I'm going to sleep。

  Je signifie « I »

  Vais vient du verbe « aller », qui peut se traduire par « to go »[3].

  Dormir est le verbe français pour « to sleep »

  Prononcez ainsi cette phrase : zhuh vay door-mee.

  Je的意思是I

  vais来自动词aller,意思是to go

  dormir是法语中to sleep的对应动词。

  这句话读作:zhuh vay door-mee。

  Annoncez : Je vais me coucher. C’est l’expression pour dire « I am going to bed »

  告诉对方:Je vais me coucher(我要上床睡觉了)。用以表达I am going to bed。

  Je signifie « I »

  Vais vient du verbe « aller » qu’on traduit par « to go »

  Coucher signifie « to put to bed ». Si on rajoute me avant, ça se traduit par « putting myself to bed ». « Se coucher » est un verbe pronominal.

  Prononcez ainsi : zhuh vay meh koo-shay.

  Je的意思是I

  vais来自动词aller,意思是to go

  coucher意为to put to bed。如果我们在前面加上一个me,就变成了putting myself to bed。se coucher是一个代词式动词。

  这句话读作:zhuh vay meh koo-shay。

  Argotiquement, on peut dire : Je vais me pieuter !. C’est une expression très argotique pour dire « I am going to sleep » 。

  俚语里,我们可以讲Je vais me pieuter!。这是一种特别口语的表达方式,用来说I am going to sleep。

  Je signifie « I »

  Vais vient du verbe « aller » signifiant « to go »

  Pieuter est un mot d’argot pour dire « to sleep »

  Prononcez ainsi cette phrase : zhuh vay me pyuh-teh.

  Je的意思是I

  vais来自动词aller,意思是to go

  pieuter是to sleep的俚语词汇。

  这句话读作:zhuh vay me pyuh-teh。

 

  Familièrement, on peut dire : Je vais roupiller. C’est de l’argot et ça signifie, « I am going to snooze »

  通俗地讲,我们还可以说Je vais roupiller。这是一种口语表达,意思是I am going to snooze。

  Je signifie « I »

  Vais vient du verbe « aller », traduction de « to go »

  Roupiller signifie « to snooze »

  L’expression se prononce : zhuh vay ru-pii-jeh.

  Je的意思是I

  vais来自动词aller,翻译为to go

  roupiller指to snooze。

  这句表达读作:zhuh vay ru-pii-jeh。

  D’autres façons de souhaiter une bonne nuit

  其他祝晚安的方式

 

  Vous pouvez dire : Dormez bien ! Cette phrase signifie « sleep well ».

  Dormez vient du verbe dormir signifiant « to sleep »

  Bien signifie « well » ou « good »

  Prononcez ainsi : door-meh byang.

  可以说dormez bien(好好睡一觉)!这句话在英语中的意思是sleep well。

  Dormez源自动词dormir,指to sleep

  Bien指well或者good

  这样读:door-meh byang。

 

  Vous pouvez aussi dire : Fais de beaux rêves. On utilise cette phrase pour souhaiter à quelqu’un de « sweet dreams ».

  Fais vient du verbe faire signifiant « to do » ou « to make »

  De signifie « of »

  Beaux signifie « beautiful », « nice »

  Rêves se traduit par « dreams »

  L’expression se prononce : feh duh bo RAI-vuh.

  也可以说Fais de beaux rêves(做个好梦)。人们用此祝愿对方有sweet dreams(香甜的美梦)。

  Fais来自法语动词faire,意思是to do或to make

  de指of

  beaux指beautiful,nice

  Rêves翻译为dreams

  这句表达读作feh duh bo RAI-vuh。

 

  Vous pouvez également dire : « J’espère que vous dormirez tranquille», qu’on pourrait traduire par « I hope you sleep well ».

  J’espère est une phrase signifiant « I hope »

  Que se traduit par « that » Vous signifie « you »

  Dormirez vient du verbe dormir signifiant « to sleep »

  Tranquille signifie « quiet », « tranquil », « calm » ou « peaceful »

  L’expression se prononce : zeh-spehr ker voo door-meh trahn-KEEL.

  同样可以使用 J’espère que vous dormirez tranquille(祝你睡得安稳),这句话可以理解为 I hope you sleep well。

  短语J’espère指I hope

  que指that,vous指you

  dormirez来自to sleep的动词dormir

  Tranquille指quiet,tranquil,calm 或peaceful

  读作:zeh-spehr ker voo door-meh trahn-KEEL。

  Vous pouvez dire : « Dormez comme un loir ! » Utilisez cette expression pour souhaiter à quelqu’un « Sleep like a log »

  Dormez vient du verbe dormir signifiant « to sleep »

  Comme signifie « such as » ou « like »

  Un loir se traduit habituellement par « a dormouse », mais dans ce contexte, on doit traduire par « a log ».

  On doit prononcer ainsi : door-meh cohm eu lwar.

  可以说Dormez comme un loir !(祝你像睡鼠一样,睡得又香又久)!这是在祝愿对方Sleep like a log

  Dormez来自to sleep的动词dormir

  Comme指such as或者like

  Un loir通常指a dormouse,但在此背景下,我们可以理解为a log

  读作:door-meh cohm eu lwar。

 

  On peut éventuellement dire : « Dormez comme un bébé ! » Utilisez cette expression pour souhaiter à quelqu’un « Sleep like a baby »

  Dormez vient du verbe dormir signifiant « to sleep »

  Comme signifie « such as » ou « like »

  Un bébé se traduit par « a baby »

  L’expression se prononce : door-meh cohm eu beh-beh.

  也可以说:Dormez comme un bébé (祝你睡得像个宝宝)!人们用这句话祝福别人Sleep like a baby

  Dormez来自to sleep的动词dormir

  Comme意为such as或者like

  Un bébé指a baby

  这句话读作:door-meh cohm eu beh-beh。
 

法语口语练习的技巧


     1 如何用法文简单界定一个东西的技巧。法国人和法国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管 词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。因为中国传统教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

      2 如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练用不同的方式解释同一事物。一种表达式对方不懂,讲法语国家人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。

       3 我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间描述上的巨大差别。

      4 要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这就是习语。所以和法国人交流时,能适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个 单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。

      5 学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好法语必须丢掉自己的母语,这是不对的。

      6 要有猜测能力。为什么法国人和法国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能"猜测"。我们的教学不提倡"猜测"。但我觉得猜测对学好法国口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。

相关阅读 Relate

  • 赣州法语翻译公司注重翻译成果的质量
  • 张家口法语翻译公司注重客户服务
  • 保定法语翻译公司注重质量控制
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线