谚语翻译(英中对照)
1. Birds of a feather flock together. 物以类聚。
2. Blood is thicker than water. 血浓于水。
3. Boys will be boys. 男孩子毕竟是男孩子。
4. A cat has nine lives. 猫有九条命;吉人天相。
5. Catch as catch can. 能捉尽管捉;能拿多少算多少。
6. Diamond cut diamond. 强中更有强中手。
7. Do as I say, not as I do. 照我说的做,别照我做的做。
8. Don‘t meet trouble half-way. 勿杞人忧天。
9. Don‘t put all your eggs in one basket. 勿孤注一掷。
10. Don‘t ride the high horse. 勿摆架子。
11. Easier said than done. 说比做容易。
12. East or west, home is best. 管他东方或西方,家是最好的地方。
13. Easy come, easy go. 来得容易,去得也容易。
14. Every man is his own worst enemy. 一个人最大的敌人就是他自己。
15. Everyone to his taste. 人各有所好。
16. An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 以眼还眼,以牙还牙。
17. Fine feathers make fine birds. 人要衣装,马要鞍。
18. A friend in need is a friend indeed. 患难之交才是真正的朋友。
19. The grapes are sour. 葡萄是酸的。
20. Grasp all, lose all. 样样都要,全都失掉。
21. Haste makes waste. 欲速则不达。
22. He laughs best who laughs last. 最后笑的人笑得最得意。
23. He travels the fastest who travels alone. 单独旅行的人走得最快。
24. He who denies all confesses all. 否认一切的人就等于承认了一切。
25. He who hesitates is lost. 踌躇不决者必然失败。
26. He who makes no mistakes makes nothing. 不犯错的人必将一事无成。
27. Health is better than wealth. 健康胜于财富。
28. Healven helps those who help themselves. 自助者天助。
29. History repeats itself. 历史总重演。
30. Honesty is the best policy. 诚实是上上之策。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
- 快递的日文怎么说 12-13
- 耐心的日文怎么说 12-13
- 谢谢的日文怎么说 12-13
- 英文文章Cover Let 12-12
- 学术会议上发表演讲的 8 12-12
- About Persona 12-12
- About Enclosu 12-12
- About Salary 12-12
- Reasons for l 12-12
- Ending: Reque 12-12
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07