Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  现有英语法律和合同条文的主句成分中的shall,在汉语中有很多种译法。通常被译成“须”、“应”,有时被译成“应当”,也有时译成“要”、“将”、“可”,还有被译成“必须”,甚至被完全忽略不译的。试看以下各例。

  1. The Chief justice of the Court of Final Appeal and the Chief Judge of the High Court of the Hong Kong Special Administrative Region shall be Chinese citizens who are permanent residents of the Region. In addition to the procedure prescribed in Articles 88 and 89 of this law, the appointment and removal of judges of the Court of the Hong Kong Special Administrative Region shall be made by the Chief Executive with the endorsement of the Legislative Council of the Region and reported to the Standing Committee of the National People’s Congress for the record.

  香港特别行政区终审法院和高等法院的首席法官,应由在外国无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国居民担任。除本法第八十八条和第八十九条规定的程式外,香港特别行政区终审法院和高等法院首席法官的任命和免职,还须由行政长官征得立法会同意,并报全国人民代表大会常务委员会备案。(香港特别行政区基本法)

  2.…the election or recall of chief procurators of people’s procuratorates shall be reported to the chief procurators of the people’s procuratorates at the next higher level for submission to the standing committees of the people’s congresses at the corresponding level for approval.

  选出或罢免人民检察长,须报上级人民检察院检察长提请该级人民代表大会常务委员会批准。(宪法)

  3.Shipment: The Date of the Bill of Lading shall be accepted as a conclusive evidence of the date of shipment.

  付运:提货单的日期须被承认为付运日期的确实证据。

  4.One who instigates others to commit a crime shall be punished according to the role he plays in the joint crime. One who instigates a person under the age of eighteen to commit a crime shall be given a heavier punishment.

  教唆他人犯罪的,应当按照他在共同犯罪中起的作用处罚。教唆不满十八岁的人犯罪的,应当从重处罚。(刑法)

  5.If the Buyers fail to notify and/or forward full details within the period specified above, the Buyers shall be deemed to have waived their right to assert any claim.

  如果买方未能在上述规定的期间内通知和(或)寄出完整的细节,那么买方将被认为放弃提出任何索赔的权利。

  6.In the event the Buyers’ such appointment does not arrive in time, the Sellers’ system of inspection shall be final and binding upon the parties concerned.

  万一买方对这种委托未能及时到达,卖方的检查制度将是决定性的并对有关各方有约束力。

  7.Quantity, unless otherwise arranged, shall be subject to a variation of 5% plus or minus at Seller’s option.

  量:除非另作安排,量可由卖方选择作加或减5%的变动。

  8. …Such compensation shall correspond to the real value of the property concerned and shall be freely convertible and paid without undue delay.…

  征用财产的补偿应相当于该财产当时的实际价值,可自由兑换,不得无故迟延支付。

  9.The Purchaser shall, upon receipt of Corporation’s respective invoices therefor, pay to Corporation all amounts which become due by the Purchaser to the Corporation hereunder, including without limitation an amount equal to the taxes and duties.

  收到公司的各种发票后,买方必须立刻付给公司已到期应付的所有款项,包括各种税收费用在内,不得有例外。

  10.The contractor shall be entitled to use for the purpose of the works such supplies of electricity and water as may be available therefor on the site and shall pay the purchaser such as may be reasonable in the circumstances, and shall at his own expense provide any apparatus necessary for such use.

  承包商有权利用工地上原有的供电供水进行施工,但须向业主交纳合理的水电费,并要自己承担用去安装供电供水所需仪表。

  11.The Board shall have such jurisdiction and powers as are conferred on it by this or any other Ordinance.

  仲裁处具备本条例或任何其他条例授予仲裁处的司法管辖权及权利。

  12.All Hong Kong residents shall be equal before the law.

  香港居民在法律面前一律平等。

  综上所述:shall的译法显然五花八门,至少有八种之多。例1将shall译成“应”和“须”,例2、例3译成“须”(或“须”被译成shall);例4将shall译成“应当”;例5、例6译成“将”;例7、例8译成“可”和“应”;例9则译成“必须”;在例10中,其中一处不译、另一处译成“须”,后一处译成“要”;而最后两例,即例11、12,不译,即在汉语文本里找不到对应的译文。

相关阅读 Relate

  • 成为一名优秀的法律英语翻译
  • 有没有一款专业的法律英语翻译软件?
  • 法律论文:研究法律英语在翻译过程中的独特性及翻译方法
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线