药物名称的英译
1.通常每种药物都有3个名字
(1)商品名称(Proprietary Name);
(2)俗名(Popular Name);
(3)化学名(Chemical Name)。
比如舒喘灵:
A. Porprietary Name: Ventolin
B. Popular Name: Salbutamol
C. Chemical Name: 2-t-butylamino-l-(4-hydroxy-3 hydroxymeth yl)-ph enyle th anol
又如脉心导敏:
A. Proprietary Name: Motazomin
B. Popular Name: Molsidomine
C. Chemical Name: N-ethoxycabonyl-3-morpholinosyd-nonumine
2.说明书标题多用商品名
其右上角标有R符号者,表示注册商标(Registered Trademark或Trademark Rights),表明此药名称己向该国专局或商标局注册核准专用,其他厂商不得擅用。
3.英语药名汉译常用方法(The Methods Often Used for Translation of Drug Names)
(1)音译:如 Atropine 阿托品;Cofeine 咖啡因;Cordsone 可的松;Quinine 奎宁。
(2)谐音译:Analgin 安乃近;Miltoun 眠尔通;Reserpine 利血平。
(3)意译:①意译为对应商A名:Gastropine 复方胃舒平;Toclase 咳必清;Digitalis 洋地黄。②意译为化学名称:Tab. Tribromidi 三溴片;Mixt. Aminoni Chlorati 氯化铵合剂;Mixt. Trisulfamizini 三磺合剂。
(4)音、意结合:Neostigmine Bromide 溴化新斯的明; Morphini Hydrochloridum 盐酸吗啡; Codeini Phosphas 磷酸可待因。
(5)中文译名的转化现象:有些进口药品的中文译名,初抵华夏多采音译,久之会转变为我国人易于理解的中国名称。女口:
Vitamin 维他命 维生素;
Pennicillin 盘尼西林 青霉素;
Hormone 荷尔蒙 激 素;
Atropine 阿托品 颠茄碱;
译声搜集整理发布。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07