孔子语录英文翻译
1.己所不欲,勿施于人。
Don't impose on others what you dont desire.
2.性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
3.子曰:吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
The Master said, "At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities ( 困惑;窘困). At fifty, I knew what were the biddings (命令,吩咐) of Heaven. At sixty, I heard them with docile (驯顺的,驯良的) ear. At seventy, I could follow the dictates(听从...支配) of my own heart; for what I desired no longer overstepped (逾越) the boundaries of right."
4.子曰:贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也!
The Master said, "incomparable (无比的,无双的) indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful (一葫芦的量) of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably (难忍受地,不可容忍地) depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui!"
5.有教无类。
In teaching there should be no distinction of classes.
6.当仁,不让于师。
When it comes to benevolence (仁爱心), one need not give precedence even to his teacher.
7.学而不思则罔,思而不学则怠。
To learn without thinking is labour in vain (徒劳),to think without learning is desolation.
8.子曰:学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
The Master said, "to learn and at due times to repeat what one has learned, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one's merits are unrecognized by others, is that not after all what is expected of a gentleman?"
9.工欲善其事,必先利其器。
A craftsman who wishes to do his work well must first sharpen his tools.
10.言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
11.欲速则不达,见小利则大事不成。
If you have things done hastily, you will not reach the goal. If you only see small gains,you will not accomplish great tasks.
12.君子以文会友,以友辅任。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
13.巧言令色,鲜矣仁。
Those who are glib (油腔滑调) in their speech and wear an ingratiating (迎合的) expression have little benevolence (仁爱心) about them.
14.温故而知新,可以为师矣。
Exploring the old and deducing the new makes a teacher.
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07