Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。


译声翻译公司是国内一流的本地化,口译,笔译服务商。公司以其丰富的人才资源,占尽天时地利的优势,网罗了众多技术领域的杰出人才。因此,有越来越多的政府机构、跨国公司及众多企业,如:中国工程院、国家旅游局、宝马、惠普、国际竹藤组织等顺理成章地选择了译声作为他们的语言服务供应商。

译声翻译公司是由经市工商行政管理局注册登记的专业翻译公司,具有十年翻译行业管理经验人事及海外留学人事共同创办,云集全国各地国家级译审、外籍专家、国外留学回国人员,各大科研院所的专业翻译人员和多年翻译经验的外语专业人员约3000余名。其中核心译员500余名,擅长的领域涉及商贸、银行、金融与证券、法律合同与文献、计算机、通讯与本地化、机械与化工、生物技术、生命科学与医药、交通、建筑与房地产等。

abandonment of a patent  放弃专利权
abandonment of a patent application  放弃专利申请
abridgment  文摘
abstract  文摘(摘要)
abuse of patent  滥用专利权
action for infringement of patent  专利侵权诉讼
action of a patent  专利诉讼
address for service  文件送达地址
affidavit  誓书
allowance  准许
amendment  修改
annual fee  年费
annuity   年费
anticipation  占先
appeal   上诉
appellation of origin  原产地名称
applicant for patent  专利申请人
application date  申请日期
application documents 申请案文件
application fee  申请费
application for patent  专利申请(案)
application laying open for public inspection  公开供公众审查的申请
application number  申请号
application papers  申请案文件
arbitration  仲裁
art  技术
article of manufacture 制品
assignee  受让人
assignment  转让
assignor  转让人
author of the invention  发明人
author's certificate 发明人证书
basic patent  基本专利
Berne Convention 伯尔尼公约
Berne Union  伯尔尼联盟
best mode  最佳方式
bibliographic data  著录资料
BIRPI  保护知识产权联合国国际局
board of appeals  申诉委员会
breach of confidence  泄密
Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure  国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约
burden of proof  举证责任
case law  判例法
caveat  预告
certificate of addition  增补证书
certificate of correction   更正证明书
certificate of patent  专利证书
certified copy  经认证的副本
Chemical Abstracts  化学文摘
citation 引证
claim  权项
classifier  分类员
co-applicants 共同申请人
co-inventors  共同发明人
color coding  色码制
commissioner  专利局长
Community Patent Convention  共同体专利公约
complete application  完整的申请案
complete description  完整的叙述
complete specification  完整的说明书
comptroller  专利局长
compulsory license  强制许可证
conception  概念
conception date  概念日期
confidential application  机密申请
confidential information  保密情报
conflict award 冲突裁定
conflict procedure  冲突程序
conflicting applications  冲突申请案
continuation application  继续申请
continuation-in-part application  部分继续申请案
contractual license  契约性许可证
contributory infringement  简介侵犯 出处
convention application  公约申请
convention country  公约国
convention date  公约日期
Convention Establishing the World Intellectual Property Organization  建立世界知识产权组织公约
convention period  公约期限
convention priority  公约优先权
copyright  版权
correction slip  勘误表
counter pleadings  反诉状
counterclaim  反诉
country code  国家代号
cross license  交叉许可证
data  资料
data exchange agreement  资料交换协议
data of application  申请日期
date of grant  授予日期
date of issue  颁发日期
date of patent  专利日期
date of publication  公布日期
dedication to the public  捐献于公众
defendant   被告人
defenses  辩护
defensive publication  防卫性公告
deferred examination  延迟审查
dependent claim  从属权项
dependent patent  从属专利
Derwent Publications Ltd.  德温特出版有限公司
design patent  外观设计专利
development   发展
disclaimer  放弃权项
disclosure  公开
division  分案 
divisional application  分案申请
domination patent  支配专利
drawing 附图
duration of patent  专利有效期
economic patent  经济专利
effective filing date  实际申请日期
employee’s invention  雇员发明
EPO 欧洲专利局
European Patent Office 欧洲专利局
ESARIPO  英语非洲工业产权组织
European Patent Convention  欧洲专利公约
evidence 证据
examination 审查
examination countries  审查制国家
examination for novelty  新颖性审查
examiner  审查员
examiner’s report  审查员报告
exclusive license 独占性许可证
exclusive right  专有权
experimental use  实验性使用
expired patent  期满专利
exploitation of a patent  实施专利
exposition priority  展览优先权
expropriation  征用
extension of term of a patent  延长专利期限
fee  费用
FICPI  国际工业产权律师联合会
file copy  存档原件
filing date  申请日期
filing fee   申请费
filing of an application  提出申请
final action  终局决定书
first-to-file principle  先申请原则
first-to-invention principle  先发明原则
force majeure  不可抗力
foreign patent application  外国专利申请
formal examination  形式审查
gazette  公报
Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discoveries  关于科学发现国际注册日内瓦条约
grace period  宽限期
grant of a patent  授予专利权
holder of a patent  专利持有人
ICIREPAT  专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
Paris Union Committee for International Cooperation in Information Retrieval among Patent Offices 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
IFIA   国际发明人协会联合会
International Federation of Inventor’s Association 国际发明人协会联合会
IBB   国际专利研究所
Institut International des Brevets 国际专利研究所
imitation  仿造
impeachment  控告
improvement  改进
improvement patent  改进专利
independence of patents  专利独立
indication of source 产地标记
indirect infringement  间接侵犯
industrial applicability  工业实用性
industrial design  工业品外观设计
industrial property  工业产权
information in the public domain  公开情报
infringement of a patent  侵犯专利权
infringement of a trade mark  侵犯商标权
INID  著录资料识别码
ICIREPAT Numbers for the Identification of Data  著录资料识别码
INPADOC  国际专利文献中心
INSPEC  国际物理学和工程情报服务部
insufficient disclosure  公开不允分
intellectual property  知识产权
interdependent patents  相互依存的专利
interference procedure  抵触程序
interlocutory injunction  中间禁止令
interlocutory order 中间命令
International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 保护植物新品种国际公约
International Patent Classification Agreement  国际专利分类协定
International Preliminary Examining Authority  国际初审单位
international protection  国际保护
International Searching Authority  国际检索单位
invalidation 无效
invention  发明
inventive step  独创性
inventor  发明人
inventor’s certificate  发明人证书
IPC  国际专利分类
International Patent Classification  国际专利分类
issue of a patent  颁发专利
joint applicants 共同申请人
joint invention  共同发明
joint inventors  共同发明人
joint patentees  共同专利权人
journal  公报
judgment  判决
junior party   后申请方
know-how  技术诀窍
lapsed patent  已终止的专利
lawsuit of a patent  专利诉讼
legal person  法人
legend  说明
LES International 国际许可贸易执行人协会
Licensing Executives Society International  国际许可贸易执行人协会
letters patent  专利证书
license 许可证
license agreement  许可证协议
license of course   当然许可证
licensing  许可证贸易
licensor  许可人
Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration  保护原产地名称及国际注册里斯本协定
Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Design  建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协定
loss of a patent  专利权的丧失
Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks  商标国际注册马德里协定
Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods  制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定
main patent  主专利
maintenance fee  维持费
marking  标记
memorandum of understanding  谅解备忘录
method  方法
microforms  微缩文件
minimum documentation  最少限度检索文献
minimum royalties  最低提成费
misuse of patent  滥用专利权
mixed license 混合许可证
model laws  示范法
most-favoured provision  最惠条款
name of invention  发明名称
national treatment  国民待遇
natural person  自然人
neighboring rights  邻接权
new varieties of plants  植物新品种
Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks  商标注册用商品与服务国际分类尼斯协定
non-examining countries   不审查制国家
non-exclusive license  非独占性许可证
non-obviousness  非显而易见性
non-use of a patent  不实施专利
notary public  公正机关
notice of infringement  侵权通知
novelty  新颖性
OAPI  非洲知识产权组织
objection  异议
office action  专利局审查决定书
opposition  异议
originality  独创性
owner of a patent  专利所有人
parent application  原申请
Paris Convention  巴黎公约
Paris Union  巴黎联盟
patent  专利
patent act  专利法
patent agent  专利代理人
patent applied for  已申请专利
patent attorney  专利律师
patent classification   专利分类
patent documentation  专利文献
patent documents  专利文件
patent families  同族专利
patent for an invention  发明专利
patent law  专利法
patent license  专利许可证
patent number  专利号
patent of addition  增补专利
patent of confirmation  确认专利
patent of importation  输入专利
patent of introduction  引进专利
patent of revalidation  再效专利
patent office  专利局
patent pending  专利未决
patent right  专利权
patent rules  专利实施细则
patent system  专利制度
patentability  专利性
patented invention  专利发明
patentee  专利权人
patenting  授予专利权
PCT  专利合作条约
PCT Union  专利合作条约
pending application  未决申请
period of a patent  专利有效期
person skilled in the art  所属技术领域的专业人员
petition  请求书
petty patent  小专利
plaintiff  原告人
plant patent  植物专利
pleadings  起诉状
precautional patent  预告专利
precedents  判例
prescription  时效
prevention of unfair competition principal patent  主专利
prior art  先有技术
prior use  先用
priority  优先权
priority claim  优先权声明
priority declaration  优先权声明
process patent  方法专利
processing of an application  申请案的处理
product patent  产品专利
provisional specification   临时说明书
publication  公布
reclassification  再分类
reexamination  复审
refusal  驳回
register of patents  专利登记册
registered patent  登记专利
registered trade mark  注册商标
registration  登记
registration countries  登记制国家
reissue patent  再颁发专利
rejection 驳回
remedy  补救
renewal fee  续展费
request  请求书
restoration of a lapsed patent  恢复已终止的专利
restricted conditions  限制条款
review  复审
revival of an abandoned application  恢复已放弃的申请
revocation of a patent  撤销专利
royalties  提成费
Science Abstracts  科学文摘
scientific discovery  科学发现
scope of protection  保护范围
seal  盖章
search 检索
secret patent  机密专利
service invention  职务发明
service mark  服务标记
signature  签署
simple license  普通许可证
single applicant  单独申请人
sliding scale of royalties 滑动提成费
sole license  排他性许可证
specification  说明书
state of the art  先有技术水平
statement of claim  诉讼陈述
statement of defense  辩护陈述
substance patent  物质专利
substantive examination  实质性审查
succession  继承
sufficiency of description  充分描述
technical assistance  技术协助
technical data  技术资料
technology transfer  技术转移
temporary protection  临时保护
term of a patent  专利有效期
The Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs  工业品外观设计国际保存海牙协定
title of invention  发明名称
title to patent  专利所有权
trade mark 商标
Trademark Registration Treaty  商标注册条约
trade name  厂商名称
trial  审判
unfair competition  不正当竞争
unity of invention  发明单一性
Universal Copyright Convention  世界版权公约
unpatentable subject matter  不能取得专利的主题
use patent  用途专利
utility certificate  实用证书
utility model  实用新型
Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks  建立商标图形要素国际分类维也纳协定
Vienna Agreement for the Protection of Type Faces and their International Deposit  印刷字体保护及其国际保存维也纳协定
WIPO   世界知识产权组织
withdrawal of an application  撤回申请
witness  证人
working of a patent  实施专利
World Intellectual Property Organization  世界知识产权组织
WPI  世界专利索引
World Patent Index  世界专利索引

 

相关阅读 Relate

  • 如何选择国际专利翻译公司
  • 国际专利翻译公司注重引进先进的翻译技术
  • 专利翻译公司以客户满意度为中心
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线