Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

绩效管理、员工发展及培训

3. Performance Management, Staff Development and Training
3.1 绩效管理
3.1 Performance Management
·         公司通过绩效管理努力实现员工与上级经理的有效沟通,并根据绩效管理引导员工与公司共同努力更好的实现既定工作目标。公司建立了绩效评估体系,以便准确、客观衡量公司员工的工作能力,并引导员工不断提高自身综合实力。
·         The company makes efforts to realize the effective communication between staffs and senior managers, and guides staffs to work with the company to better achieve the set work target. The company has established a performance appraisal system so as to accurately and objectively measure the working ability of company staff and guide staffs to constantly improve their own comprehensive strength.
·         绩效指标的确定是由直属主管与员工根据相应岗位说明书共同制定考核期内的绩效目标,包含但不限于如员工岗位说明书、对外岗位招聘信息、员工考核期内工作计划或工作规划、岗位绩效指标等内容,绩效目标的达成情况即指绩效指标的完成情况。
·         The confirmation of performance indicators means that the direct supervisors formulate performance targets of appraisal period jointly with staffs according to relevant position descriptions. The performance targets include but are not limited to employees’ position description, external post recruitment information, work plan or work arrangement during staffs’ appraisal period, position performance indicators, etc. The achievement of performance targets refers to the completion of performance indicators.
·         各部门可根据业务或任务情况制定相应的绩效考核方式。考核期内,员工绩效工资/奖金、年终奖金的发放情况应由其绩效目标的达成情况所决定。
·         Each department can formulate corresponding performance appraisal methods according to the situation of business or task. During the appraisal period, the payment of performance-based pay/bonus and year-end bonus shall be determined by the achievement of performance target.
3.2 员工发展
3.2 Staff Development
公司综合考虑员工的能力、表现、发展潜力、个人发展意向等,并根据公司业务需要,为员工提供广阔的发展空间。员工职位的变动应遵守公司规定的流程,由部门经理推荐,人力资源部审核,上一级主管批准;内部调动须由调出及调入双方经理同意,调出及调入部门上一级主管审批及人力资源部审批。
The company comprehensively considers staffs’ ability, performance, development potential, personal development ambition, and so on, and provides broad development space for staffs according to the needs of corporate business. The variation of staff position shall follow the procedures regulated by the company. Firstly, it shall be recommended by the department manager, and then approved by the personnel of HR department, and finally ratified by the senior supervisor. The internal deployment shall be agreed by the managers of those two different departments, and approved by the senior supervisor of those two different departments and the personnel of HR department.
3.3 教育及培训
3.3 Education and Training
公司结合业务发展需要与员工职业发展方向,为员工提供有效的教育和培训机会。系统地为员工提供培训课程。同时,员工也应依照劳动合同约定履行相关的义务。
He company provides effective education and training opportunities to staffs according to the needs of business development and the career development direction, and systematically provides training courses for staffs. At the same time, the staffs shall also perform relevant obligations according to the appointments in the Labor Contract.
·         入职培训: 公司为使新员工在上岗前对公司及行业有一个全方位的了解,认知并认同公司的事业及企业文化,对新员工进行入职培训。内容包括:公司介绍、公司产品;公司基本工作制度及员工的行为规范;
·         Induction training: the company provides induction training to new staffs, in order to make them have a all-around understanding about the company and the industry, and perceive and acknowledge the business and enterprise culture of company before taking office. The training contents include company profile, products, basic working system, and the behavior criterion.
·         岗前培训: 公司为使新入职员工能基本达到岗位工作需求,对其在上岗前进行的、必要的工作技能等教育培训。培训内容视员工所在部门工作需要而定。
·         Pre-job training: the company provides educational training on necessary work skills, in order to make new staffs basically reach the work requirement. The training contents are determined by the work requirement in the department where the staffs stay.
·         在职培训: 公司为业务发展需要,提高员工所任工作的技能,增进员工的知识与道德水准,使其能担任较高的职务,可随时指派员工接受必要的教育培训。根据各部门技术和业务的实际需要,组织在职培训。培训类型分为公司内部培训和外部培训,员工在工作期间由公司出资培训的,如因员工单方面原因在服务期间辞职,应支付经济补偿。
·         Induction training: the company can designate staffs to receive necessary educational trainings, in order to satisfy the requirement of business development, improve their work skills, increase their knowledge and improve their ethnic standards, and make them able to hold a higher position. The induction training will be organized according to the actual needs of techniques and businesses in each department. The types of training are divided into internal training and external training. If the staff is provided a training opportunity funded by the company during the working period, but he quitted office during the service period due to his own reasons, then he shall pay economic compensations.

相关阅读 Relate

翻译知识相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线