Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

随着我国各行业与国外学术交流的日益频繁,科技英语翻译显得尤为重要。我国化工技术和产业的迅猛发展以及我国对外科技、学术交流的日益频繁,化工英语的翻译工作显得尤为重要。长沙化工翻译公司主要和大家探讨了化工英语的的基本特点并通过具体实例对化工英语翻的基本方法介绍:
 

化工翻译的特点与翻译基本方法(图1)
 

  一、化工翻译的特点:

 

  1、化工翻译需选用最合适的词汇意思

 

  如:All the painting work are also in the scope of Subcontractor, it includes touch up,primer and finish painting.

 

  分包商的工作包括所有的油漆工作,有补漆和底漆、面漆。Primer一词的常用意思是入门、第一,但这里是指底漆。

 

  2、化工翻译需分析语法结构,了解修饰成分,分析各部分之间的逻辑关系,使字数较多、结构复杂的长句子变得短小、容易理解。

 

  3、由于化工翻译的译文中大量使用被动语态形式,所以要按中文的习惯正确排列语序,使其阅读起来通顺、上口。

 

  Bottoming for tubing of rotating equipments shall be made by argon arc welding according to the requirements.

 

  动设备配管时要求全部氩弧焊打底。

 

  另外要记住一些常见的固定缩写:

 

  如:FRP―Fiberglass-Reinforced Plastics 玻璃纤维增强塑料、玻璃钢、HDPE- High-density polyethylene  高密度聚乙烯最后,在化工翻译时注意忽略一些无实际意义的词,使译文更清楚、更简洁。

 

  二、化工英语翻译的基本方法:

 

  1 、顺序法:当汉语长难句内容的叙述层次与英文基本一致时, 可以按照顺序翻译。

 

  例如:介绍了一种制备硝仿的安全方法, 该方法首先硝化起始原料, 起始原料溶解或悬浮于硫酸中, 然后在 - 10 ~ + 80 , 将硝化剂(由硝酸、硝酸盐或 N2O5 组成 )加入硫酸溶液或悬浮液中。

 

  A sa fe method for preparing n itro form ispresented wh ich consists o f n itrating a startingm aterial wh ich the starting materia l d isso lved or suspended in sulfuric acid, and a n itrating agent consisting of nitric ac id, n itrate sa lts or nitrogen pen tox ide is added to the su lfuric ac id solution /suspension a t 10 to + 80 。

 

  2 、合译法:翻译时可将汉语的短语译成英文句子, 使语意连贯。

 

  例 如:尽管高比率超细 AP力学感度很低,但 AP /GAP /BDNPF /A 推进剂的化学安定性良好。

 

  The AP /GAP /BDNPF /A prope llan ts presen tgood chem ica l stab ility and despite the h igh percentage of UFAP su fficiently low mechanical sensitiv ity.

 

  例 如:所能产生的少量硝酸铯不代表此物质的实用价值, 尽管它具有良好的相特征。

 

  The small amount of available cesium n itratedoes no t indicate a practical use of them aterial inspite o f its good phase properties.

 

  3、分译法:将汉语中一个单句译成两个或两个以上的简单句。

 

  例 13 用 200m, 30m 和 2m 三种 AP可得到 83%和 84%固体装填的可加工推进剂。

 

  W ith a trimoda l fraction of 200m, 30mand 2m AP, it w as possible to ach ieve processab le propellants w ith 83% and 84% so lid loading.

 

  4、 综合法:翻译一个汉语长句时不能只单纯使用一种翻译方法, 而要综合使用各种方法。我们必须仔细分析, 对全句进行综合处理, 以便把汉语原一 中国科技翻译 21卷文翻译成通顺且忠实原文的英文。

 

  例 一:取代灭火系统中的推进剂应是能速生成大量无固体残渣、无毒气体的气体发生剂, 该推进剂是一种可浇铸双基推进剂配方, 主要组分分别是硝酸铵、NC和一种或数种高能硝酸酯增塑剂, 另外还含有热稳定剂。

 

  Gas generating components. capable of quick ly produc ing a large quantity of solidsfreenontox ic gases use fu l as prope llants in H alon replacement fire suppression systems consist of adoub lebased castable prope llant formulated from ama jo r amount of ammon ium n itrate, a m inor amount o f n itrocellulose, one or more highenergynitrate ester plasticizer, a thermal scavenger, anda combustion ratemodification。

相关阅读 Relate

  • 如何选择苏州化工翻译机构
  • 如何选择西安化工翻译机构
  • 化工翻译中要注意哪些方面呢?
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线