英文翻译公司是怎样做好英文翻译的?
英文翻译公司是怎样做好英文翻译的?
英文翻译公司是怎样做好英文翻译的?翻译工作是一个细致的活。作为专业翻译从业人员,则必须要有细节的思考,不能忽视翻译的基本常识,否则就会造成不少的翻译错误,尤其是在企业涉及到重要的商业文件的翻译方面就会影响公司和客户的利益。译声专业英文翻译公司是怎样做好英文翻译的?译声专业翻译机构是一家专业的人工翻译平台,具有多年的翻译经验和资源的积累,现结合多年遇到的相关案例和大家分享下,以避免这些翻译雷区。
一、数字方面
关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。翻译从业人员应对这些资料有基本的了解。
一般的规定是,对于纯粹属于计量或统计范畴的数值,无论原文是否使用阿拉伯数字,译文一般用阿拉伯数字。例如:原文654,321,000,译文中照抄654,321,000即可;不能译为6亿5千4百32万1千。原文fifty million,可译为5 000万;不能译为五十百万,或50百万。对于万以上数字,中文一般以万和亿为单位;原文half a billion,可译为5亿。原文five trucks,可译为5辆卡车;原文3-4 percent,可译为3%-4%;原文five percentage points,可译为5个百分点。
原文用英文数字或罗马数字表示的,除纯粹属于计量或统计范畴的数值的情况外,译文用汉字。例如:原文Chapter II,可译为第二章,不能译为第2章;原文Committee of Twenty-four,可译为二十四国委员会,不能译为24国委员会;原文Sixty-fourth Session,可译为第六十四届会议,不能译为第64届会议。
在原文中,数字如作为词素构成固定的词、词组、惯用语、缩略语、具有修辞色彩的语句,以及邻近两个数字连用表示概数的情况,则译文中可使用汉字;整数一至十,如果不是出现在具有统计意义的一组数字中,可以用汉字,但要照顾到上下文,以便求得局部体例上的一致。例如:原文quarter,应译为四分之一;原文three to four people,则译为三四人;原文Third World,可译为第三世界;原文several thousand people,则译为几千人;原文five principles,可译为五项原则;原文four or five hundred,可译为四五百;原文well over sixty,可译为六十好几了(年龄), 原文50-odd years old,可译为五十出头, 原文a little over 30 years old,可译为三十挂零等等。
二、人名方面
除另有特别规定外,对于原文中的人名一般都是要求翻译的,翻译时可以借助外文词典、人名词典或其他工具。在资料翻译中,译员应该力争将人名准确地翻译出来,尤其是一些国际上较为著名的人物,例如联合国秘书长、几个主要大国的国家元首或政府首脑,历史上有名的大科学家、大文学家等,还要注意与港澳台地区的译法有所区别。对于一些一般人不太熟悉的人名,则需要借助相关的工具进行斟酌考虑用词,以符合读者的阅读习惯,给大家一个专业的印象。
三、机构和公司名称方面
机构名称一般有自己的表达,例如UNESCO是缩写,也就是简称,一般译为教科文组织(联合国系统译法)、联合国教科文组织(教科文组织本身的译法),这两种都可以。有的翻译将UNESCO这个简称翻译为全称联合国教育、科学及文化组织,这是一种过度翻译,有画蛇添足之嫌,在国际组织文件翻译中是绝对不允许的。
在图书翻译中,经常也会遇到一些公司名称。如融科置地、恒大集团、富力地产等。对于这些公司的名称翻译,不能直接音译,如将富力地产翻译成为Fuli Properties,这是一个错误的名称翻译。对于特定对象名称的翻译,要结合这些公司的官网和公开资料进行,如融科置地翻译为Raycom Real Estate,恒大集团-Evergrande Group,富力地产- R&F Properties,以保持名称翻译的准确性。
四、地名方面
除另有特别规定外,对于原文中的地名一般都是要求翻译的,翻译时可以借助外文词典、地名词典或其他工具。在翻译相关资料时,译员应该力争将地名按照通用的习惯说法准确地翻译出来,尤其是一些著名的大城市,几个主要大国的州(省)一级名称。无论译员的翻译水平有多高,译文中如将Geneva(日内瓦)翻译为几内瓦,将Bern(伯尔尼)翻译为波恩,则给人的专业印象也就大打则扣。有些小地名字典上查不到,当然可以自译,这时如果在地名译文首次出现时将原文加括号附在词后,不失为一种聪明的处理方法。
五、货币符号
在商务或外贸合同文件中经常会出现货币符号的缩写,这些货币符号一般也需要翻译出来。例如£(英镑)、$(美元)、€(欧元)等等,考生对这些符号要有基本的了解。原文中明明说的是5000万英镑,你翻译为5000万欧元,实际价值错得离谱。另外由于世界上有很多国家和地区都用$,为了区别,所以美元用U.S.$(读作U.S.dollar),加元用Can$,澳元用A$,新西兰元NZ$,如果在合同中将他们货币误翻译成美元,这也将会给客户带来误解或相关的损失的。
六、倍数问题
涉及到数字问题,有很多翻译从业人员并不敏感,以致出现一些错误的理解。
(1)倍数增加问题。原文increased 3 times/folds,increased by 3 times,increase to 3 times以及increase by a factor of 3,均应译为增加到3倍,或者增加2倍,而不应译为增加3倍。原文A is 3 times as great(long,much,)as B,A is 3 times greater(longer, more,)than B,A is 3 times the size (length, amount,)of B,均应译为;A的大小(长度,数量,)是B的3倍,或者A比B大(长,多,)2倍,而不应译为A比B大(长,多,)3倍。
(2)倍数减少问题。原文decrease 3 times/folds ;decrease by 3 times;decrease by a factor of 3均应译为减少到1/3,或者减少2/3。原文A is 3 times as small (light,slow,)as B, A is 3 times smaller (lighter, slower,) than B,均应译为A的大小(重量,速度,)是B的1/3,或者A比B小(轻,慢,)2/3,而不应译为A比B小(轻,慢,)3倍。需要注意的是,增加用倍数表示,减少用分数表示。
汉语在倍数的表达上经常使用翻番,例如double(翻一番);quadruple(翻两番);但是triple不应译为翻三番,而应译为增至三倍,或者增加两倍。
译声英文翻译公司是怎样做好英文翻译的?翻译要求是专业、准确和地道,翻译人员唯有做大专业,才可以更好地处理好专业内容的翻译,让客户放心和认可。
相关阅读 Relate
翻译知识相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07