Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  CONVERTIBLE NOTE AGREEMENT

  可转换票据协议

  This CONVERTIBLE NOTE AGREEMENT (Agreement) is made and entered on XXXX, XXXX 2017, in Shanghai, China, by and between XXX Co, Ltd. and XXX Ltd. (Note Holder).

  本可转换股票据协议(协议)由XXX有限公司(XXX)与XXX Ltd(票据持有人)于二〇一七年X月X日于中国上海订立。

  WHEREAS, XXX and XXX are entering into this Agreement to provide working capital for XXX’s business.

  鉴于,XXX和XXX签订本协议,旨在为XXX的业务提供流动资金。

  NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements hereinafter contained, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows:

  因此,鉴于以下所载的相互约定、协议以及其他有价值的考虑,特此确认,双方同意如下:

  1 Convertible Note

  可转换票据

  1.1 Note Amount

  票据金额

  The Note Amount shall be USD 2,000,000.

  票据金额为美元贰佰万元正。

  1.2 Origination Fee

  初始费用

  The Note Holder shall fully pay XXX in cash and XXX shall undertake an Origination Fee of 3% of the Note Amount.

  票据持有人应全额一次性支付XXX现金,XXX应承担票据金额的3%作为初始费用。

  1.3 Net Note Proceed

  票据净值

  The Net Note Proceed shall be 97% of the Note Amount which is equivalent to USD 1,940,000.

  票据净值为票据金额的97%,即美元壹佰玖拾肆万元整。

  2 Interest

  利息

  2.1 Interest Rate

  利率

  XXX promises to pay simple interest on the outstanding principal amount hereof from the date of XXX receiving the Net Note Proceed, which interest shall be payable at the rate of 7% per annum and shall be calculated on the basis of a 365-day year for the actual number of days elapsed.

  XXX承诺自收到票据净额之日起计算单利,利率为年化7%,并应根据实际占用天数计算,一年为365天。

  2.2 Interest Payment

  利息支付

  Interest shall be due and payable on the Maturity Date (See Clause 4).

  利息将在到期日到期和应付(见第4条)。

  3 Conversion

  转换

  3.1 Locking Period

  锁定期

  The Note Holder shall not convert during the first 6 months from the date of XXX receiving the Net Note Proceed.

  票据持有人不得在自XXX收到票据净额之日起的前六个月行使转换权利。

  3.2 Conversion Period

  转换期

  The Note Holder may convert from the date

  票据持有人可以在以下期间行使转换权利

  1) XXX fails to repay any unpaid accrued interest on the Notes on the Maturity Date , or

  自XXX未能在到期日支付应付利息之时的那一天始,或

  2) any time after the Locking Period.

  锁定期结束后的任意一日。

  3.3 Conversion Price

  转换价格

  The Conversion Price shall be 85% of the average closing price of the 15 trading days prior to the date of XXX receiving Notice of Conversion by Note Holder. Notwithstanding the foregoing, the Conversion Price shall, under no circumstances, be lower than the average closing price of the 10 trading days prior to the date of signing of this Agreement (hereinafter Floor Price). If however, no 10 trading day average closing price during the Conversion Period is such that Note Holder is able to convert at Floor Price or above while Note Holder intends to convert, the Interest Rate payable shall be increased to 10% per annum, provided that if the 10 trading day average closing price at any time during the Conversion Period is such that Note Holder is able to convert at Floor Price or above but Note Holder decides not to convert, the Interest Rate payable shall not be increased.

  转换价格为XXX收到票据持有人的转换通知之日前十五个交易日股票收盘价的平均值的85%。尽管有上述规定,转换价在任何情况下均不得低于本协议签订日期之前的10天平均收市价(以下简称底价)。 倘若转换期内之任何10天交易日平均收市价不足以使票据持有人能以底价或底价以上转换,而票据持有人拟转换,则应付利率增加至年化10%;倘若转换期内任何10个交易日的平均收盘价使得票据持有人能够以底价或底价以上转换,但票据持有人决定不转换,应付利率不得增加。

  3.4 Notice of Conversion

  转换通知

  At any time in the Conversion Period, XXX may receive a Notice of Conversion (Notice of Conversion) in writing by the Note Holder regarding to convert the Note to common shares from capital stock of XXX. Upon receipt of Notice of Conversion, XXX must:

  在转换期内的任何时间,XXX可能会收到票据持有人的关于将票据转换为XXX公司普通股股份的书面通知(转换通知)。在收到通知之时,XXX必须:

  1)convert the Note into Shares by applying such amount to subscribe for Shares at the Conversion Price; and

  将票据转换为股份,方式为票据持有人以转换价格认购股份; 和

  2)issue to the Note Holder those Shares.

  向票据持有人发行该股份。

  3.5 Share Issuances

  发行股份

  Shares issued on Conversion will be credited as fully paid and rank pari passu with all other ordinary shares of the XXX then in issue.

  将转换发行之股份记作缴足股款,并与XXX之所有其他普通股享有同等地位。

  3.6 Fractional entitlements

  零碎权利

  The number of Shares to be issued to the Note Holder will be rounded up to the nearest whole number in the event of a fractional entitlement.

  在符合零碎权利情况下,向票据持有人发行的股份数将采用进一法为最接近的整数。

  4 Maturity Date

  到期日

  Principal and unpaid accrued interest on the Notes will be due and payable 12 months from the date of XXX receiving the Net Note Proceed (the Maturity Date).

  票据的本金及未付应计利息将自XXX收到票据净额之日起12个月到期及应付(到期日)。

  5 Prepayment

  提前还款

  XXX may prepay the principal, and any Prepayment of principal will trigger a penalty of 15% of the Note Amount.

  XXX可能会提前偿还本金,但任何提前偿还本金的行为将会触发罚金,数额为票据金额的15%。

  6 No Short Sale

  禁止沽空

  The Note Holder will not engage, directly or indirectly, in any short sales of XXX’s securities.

  票据持有人不得直接或间接的参与任何沽空XXX股票的交易。

  7 No Security Interest

  无担保权益

  The Notes shall be a general unsecured obligation of XXX.

  该票据被视为XXX的一般无抵押义务。

  8 Miscellaneous

  其他

  8.1 Confidentiality

  保密

  Each party must keep this Agreement and information it receives about XXX and its business in connection with this Agreement (Confidential Information) confidential, and must not use or disclose that Confidential Information without the prior written consent of the other party except to the extent that:

  双方必须保持本协议及其收到的与本协议(机密信息)有关的XXX及其业务的机密信息,并且未经对方事先书面同意,不得使用或披露该机密信息,以下情况除外:

  1) disclosure is required by law;

  法律要求披露;

  2)the relevant information is already in the public domain;

  已经公开的相关信息;

  3)it is reasonably necessary in connection with executing the services herein based on mutual agreement to be determined。

  基于双方同意,对于执行该协议下的服务是合理及必要的情况。

  8.2 Notices

  通知

  All notices and communications given under this Agreement must be in writing and will be delivered personally, sent by post or sent by email to the address or email address set out in the following (or at such other address as notified from time to time by the party changing its address).

  根据本协议提供的所有通知和通讯必须以书面形式,并亲自交付,通过邮寄或通过电子邮件发送到以下列出的地址或电子邮件地址(或由当事人不定时通知的其他地址)。

  If to XXX:

  至XXX:

  If to Note Holder:

  至票据持有人:

  8.3 Entire agreement

  完整协议

  This Agreement contains all of the terms, representations and warranties made between the parties relating to the matters dealt with in this Agreement and supersedes and cancels all prior discussions and agreements covering the subject matter of this Agreement. The parties have not relied on any representation, warranty or agreement relating to the matters dealt with in this Agreement that is not expressly set out in this Agreement, and no such representation, warranty or agreement has any effect from the date of this Agreement.

  本协议包含双方之间就本协议所涉及事项所做出的所有条款,陈述和保证,并取代和取消所有先前涉及本协议主题事项的讨论和协议。各方不依赖本协议中未明确规定的与本协议中涉及的事项相关的任何声明,保证或协议,且自本协议之日起,任何此类声明,保证或协议均不具有任何效力。

  8.4 Amendment

  修订

  This Agreement may only be amended by agreement of the parties in writing.

  本协议只能经双方书面协议修改。

  8.5 Waiver

  自动放弃权益

  No exercise or failure to exercise or delay in exercising any right or remedy will constitute a waiver by that party of that or any other right or remedy available to it.

  不行使或延迟行使任何权利或补救,将视为该当事方自动放弃该项或任何其他权利或补救措施。

  8.6 Governing law and jurisdiction

  适用法律及管辖权

  This Agreement will be governed by the laws of the State of New York, U.S, and the parties submit to the non-exclusive jurisdiction of the courts of the State of New York, U.S.

  本协议将受美国纽约州法律管辖,双方受美国纽约州法院的非排他性管辖。

  【Signature Page Follows 以下为签字页】

  Agreed and Accepted by

  由以下双方接受并同意

  SIGNED for and on behalf of XXX Holdings Ltd. By

  代表XXX有限公司签署

  _______________________________

  Signature of authorized signatory

  授权签署人签名

  _______________________________

  Date 日期

  SIGNED for and on behalf of XXX LTD. By

  代表XXX LTD.签署

  _______________________________

  Signature of authorized signatory

  授权签署人签名

  _______________________________

  Date 日期

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线