Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

● 语态 ● 时态 ●句式 ● 选词

光看这几个字感觉好抽象啊,挠头想想到底是怎么个意思呢?味如嚼蜡般,不知所云。别着急,跟着米姐接着往下看。有这笔译四步法,走遍天下都不怕,简直算得上是翻译界的万金油啊!

接下来举几个栗子加深对应用四步法翻译的理解和体会:

1 我们学校明天举行运动会。

语态

语态中首先选择主语,再决定用被动还是主动语态。

错译

Our school will hold the sports meeting tomorrow.

不能将学校当作主语,这里可以将运动会 Sports meet 作主语,被动语态。

时态

明天,用一般将来时

句式

简单的一般句

选词

Meeting 会议

meeting/ˈmiːtɪŋ/CET4 TEM4( meetings )

① N-COUNT A meeting is an event in which a group of people come together to discuss things or make decisions. 会议

例:Can we have a meeting to discuss that?

我们可以开个会来讨论那件事吗?

② N-SING You can also refer to the people at a meeting as the meeting. 参会人员

例:The meeting decided that further efforts were needed.

与会者认为进一步的努力是需要的。

③ N-COUNT When you meet someone, either by chance or by arrangement, you can refer to this event as a meeting. 碰见

例:In January, 37 years after our first meeting, I was back in the studio with Dennis.

1月份,在我们初次相遇的37年后,我和丹尼斯一起回到了工作室。

Meet 运动会,集会

Sports meet

参考翻译

The sports meet will be held at our school tomorrow.

2 新中国成立于1949年。

语态

新中国为主语,被动语态

时态

过去式

选词

The People's Republic of China 新中国

The new China 是

参考翻译

The People's Republic of China was founded in 1949.

年份也可以做主语

当这个句子以1949年作主语时,要用founding 还是 foundation?

foundation/faʊnˈdeɪʃən/CET4 TEM4( foundations )

① N-COUNT The foundation of something such as a belief or way of life is the things on which it is based. 基础

例:Best friends are the foundation of my life.

良友们是我生活的基础。

例:The issue strikes at the very foundation of our community.

这个问题严重影响到我们社会的基础。

② N-COUNT A foundation is an organization which provides money for a special purpose such as research or charity. 基金会

例: ...the National Foundation for Educational Research.

全国教育研究基金会。

③ N-PLURAL The foundations of a building or other structure are the layer of bricks or concrete below the ground that it is built on. 地基

④ N-UNCOUNT If a story, idea, or argument has no foundation, there are no facts to prove that it is true. 根据

例:The allegations were without foundation.

这些指控没有根据。

⑤ N-MASS Foundation is a skin-coloured cream that you put on your face before putting on the rest of your makeup. 粉底霜

例: Use foundation and/or face powder afterwards for an even skin tone.

随后使用粉底霜和(或)粉饼以使皮肤色调均匀。

founding/ˈfaʊndɪŋ/

① ADJ Founding means relating to the starting of a particular institution or organization. 成立的[ADJ n]

例:The committee held its founding congress in the capital, Riga.

委员会在首都里加举行了成立大会。

由此可见选 founding

参考翻译

1949 witnessed the founding of the People's Republic of China.

3 人们认为,特朗普政府将会推动美国和俄罗斯的双边关系发展。

语态

主语为 It,It is said / believed 人们认为

句式

句式和语态息息相关,在这里是固定搭配, It is said that

选词

• 人们认为:It is said / believed

不能译为 People think

• 特朗普政府:Trump administration

Trump government 是不地道

• 推动什么的发展 promote

不需要字对字的翻译,如 promote the development

• 双边关系 bilateral relations

参考翻译

It is believed that Trump administration will promote the bilateral relations of the US and Russia.

4 过去一年,我国发展面临多重困难和严峻挑战,在以习近平同志为总书记的党中央坚强领导下,全国各族人民攻坚克难,开拓进取。

时态

总结过去,用过去完成时态

选词

主席 General Secretary

区别「联合国秘书长 Secretary General」

参考翻译

In the past year, China has encountered many difficulties and challenges in its development.However, under the leadership of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) headed by General Secretary XiJinping, all the people of China have worked to overcome obstacles and have pressed ahead with a pioneering spirit.

汉语的句间关系,如转折,并列,条件等要素,必须提炼并点明。此处存在隐藏的转折关系,所以特别补充了 However

5 中国一贯坚定支持、积极参与联合国维和行动。

时态

一贯,用现在完成时态,表明中国一直是这个状态。

选词

联合国维和行动:UN peacekeeping operations

词性的转换:动词转名词

支持:动词名词化为 supporter, 翻译中尽量用名词,用词简练精辟,且无时态的变化,避免犯错

参考翻译

China has been a firm supporter of and an active participant in UN peacekeeping operations.

 

相关阅读 Relate

  • 中译英翻译1000字多少钱?(中翻英价格 1000字)
  • 毕业证书中译英翻译找哪家翻译公司?(中译英翻译在线)
  • 诗歌翻译中译英
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线