Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  1商务日语概述

  所谓商务日语,广义上是指任何涉及经济学、管理学及其以下分支的所有学科的日语,其中包括金融、经济管理、广告文案、法律文书、商务函电等一系列方面。狭义上是指人们在商务活动中对日语的使用。中国与日本一衣带水之隔,不仅仅是在地理位置上接近,同时日本也是中国主要的贸易伙伴和投资方。自中国改革开放以来,中日贸易与投资稳步发展。中国涉及对日贸易的领域也越来越广泛,包括经济、文化、教育等多个方面。在商务活动中,已经赋予了现代商务日语更深层次的东西,它不仅是指对外贸易业务中的日语,还包含商务知识和商务技能。

  2商务日语在我国国际贸易中的作用

  在对日贸易的过程中,通过使用商务日语进行沟通与交流,能够学习到新的技术,掌握新的信息。也可以把握某种新产品或者新技术在国际上的发展趋势,提高自身产品质量和水平。熟练掌握商务日语有利于在贸易谈判中达成交易共识。只有达到无障碍沟通,才会让双方商务谈判成功。从事日语商务的人要说一口流利的日语,懂得日本的商务礼仪、商务知识,有较高的商务素养,这将有利于提高中国人的国际商务形象。灵活运用语言艺术达到商务的目的,是商务日语综合运用能力的体现。这与个人知识背景、经验、思维能力等多方面密切相关。

  3商务日语的翻译策略

  3.1正确运用翻译理论和技巧说到翻译理论,最有代表性和权威性的就是翻译三原则:信、达、雅。用恰到好处地表达方式忠实地反映原文内容,在语言形式上要符合原文风格、审美要求。除此之外,还有傅雷的神似说,钱钟书的化镜说等翻译理论。掌握翻译理论可以正确指导翻译行为。翻译技巧不同于翻译理论,翻译理论是对翻译活动的宏观指导,翻译技巧则是翻译者的经验结语。翻译理论较抽象,翻译技巧则具体明确。翻译理论与翻译技巧针对的是不同的研究对象,不可等同。要想做好翻译工作,既要懂得翻译理论,又要能灵活运用各种翻译技巧。如:直译法、意译法、增译法、减译法、分译法、合译法等。在翻译中,经常会遇到采用了各种修辞的语言表述。修辞方法的运用使句子更加生动形象,但难采用直译法就很难把意思表达清楚。即便是同意修辞,在不同的场合下,也会产生不同的寓意。此时就需要采用意译法。增译法和减译法是为使译文忠实地表达原文的意义,并且使译文合乎目标语的表达习惯,增加一些词语或减少一些词语。分译法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子。合译法是把若干个短句合并成一个长句。

  3.2注重商务礼仪商务礼仪是人们在商务活动中长期形成的一种相互尊敬的行为准则。在市场经济的大环境下,人们必须懂礼仪、守礼仪。商务礼仪是商务人才综合能力的体现。在商务活动中,周到的商务礼仪有利于树立自我形象,表达出尊敬、友善、真诚等感情,获得对方的好感和信任,进而有助于商务活动的进行。一个企业的成员礼仪周到,就会为企业树立良好的形象,赢得社会各方的信任和支持,就可在激烈的商业竞争中处于优势。日本也是礼仪之邦,在日常生活当中非常注重礼节。在国际商务活动中,更有必要了解掌握日本的商务礼仪。这能够促进相互理解,对商务活动起到事半功倍的效果。西装、领带是日本男士在商务活动中比较适宜的穿着。干净整洁是其发型发式统一的标准。并且要经常地注意修饰、修理。男士的西装一般以深色的西装为主,避免穿着颜色非常艳丽的西服。女士发型发式方面注重庄重、大方。必须化妆,主要以淡妆为主。着装需要严格地区分职业套装、晚礼服及休闲服,要按照场合适当选择。日本是一个细致入微的国家。哪怕是小小一张名片,在递出名片、接受名片时的行为动作都有明确的礼仪要求。

  3.3了解文化背景不同国家有不同的风俗习惯、商务礼仪,不同的民族有不同的价值观念。了解对方文化背景对于商务交流具有重要意义。不同文化背景也会对翻译的准确性产生影响。在贸易过程中使用商务日语,应该充分考虑到双方国家之间的文化差异,以减少或消除因文化差异而引起的误会、摩擦和冲突。如日本人人称代词你(あなた)的使用频率很低。多用姓名加表尊敬的结尾词(如:さん)来表示。再如在公司内部谈话时,跟我们一样对于上司要用尊称,但是当员工面对其他公司的工作人员,提到自己的领导时,不用敬语表达。如果继续对自己的上司使用敬称的话,就是对公司之外的人不尊敬。这体现了日本文化中的内外之别。在了解文化背景的情况下,也有助于商务活动的进展。日语翻译不应该仅仅局限于文字表层的含义,应该考虑到日本文化因素。

  3.4掌握商务日语表达方式日本人在日常会话时特别讲究语言的表达方式。在说话时,会体恤对方心情,达到和的目的。尤其在商务活动中,更加注重语言表达方式。注重上下关系和对上司及前辈的礼仪,是日本公司的重要特点之一。要达到关系融洽,掌握职业化的商务日语表达方式极为重要。在商务日语的语言表达方式中最具特点的就是日语敬语表达。所谓敬语就是日本人在交际活动中根据说话人、听话人、话题人之间的尊卑、长幼、亲疏等差异,而使用的语言表达方式。敬语还可以下分为尊敬语、自谦语、郑重语。日语的另外一个显著的语言特点是暧昧表达方式。所谓暧昧表达指在语言交际过程中,采用间接、含蓄、模棱两可的表达方式。在商务场合中,日本人表达自己的意见时为充分考虑到对方,即使是说不合对方心意的事也要做到不引起对方的不快。表达方式、语气委婉会营造一个和谐的气氛,使商务活动得以顺利进行。

  4结语

  随着社会的发展,经济贸易全球化,商务日语已成为国际贸易中的重要交际工具。中日双方的商务往来越来越频繁。商务日语在我国国际贸易中有不可忽视的作用。如果商务日语翻译策略运用得当,常常可以使商务活动更加顺利。商务谈判等峰回路转,险处逢生。因此,这要求从事对日国际贸易的工作者不但要业务精通,还必须了解日本文化、日本商务礼仪,掌握具体的商务日语的语言表达。

  作者:宋艳军 单位:黑龙江东方学院

相关阅读 Relate

  • 商务日语翻译_商务日语翻译特点及技巧
  • 国际贸易必备泰语翻译术语
  • 国际贸易翻译:国际贸易词汇术语
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线