Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  “部位”的概念,是“造型”的延伸,也可以理解为细部造型。部位的造型在很多情况下是由工艺师控制的,而大的造型主要是由设计师筹划的。

  上装前身的部位名称

  〔肩缝 shoulder seam〕在肩膀处,前后衣片相连接的部位。

  〔领嘴 notch〕领底口末端到门里襟止口的部位。

  〔门襟 front fly; top fly〕在人体中线锁扣眼的部位。

  〔里襟 under fly〕指钉扣的衣片。

  〔止口 front edge〕也叫门襟止口,是指成衣门襟的外边沿。

  〔搭门 overlap〕指门襟与里襟叠在一起的部位。

  〔扣眼 button-hole〕纽扣的眼孔。

  〔眼距 button-hole space〕指扣眼之间的距离。

  〔袖窿 armhole〕也叫袖孔,是大身装袖的部位。

  〔驳头川 lapel〕里襟上部向外翻折的部位。

  〔平驳头 notch lapel〕与上领片的夹角成三角形缺口的方角驳头。

  〔戗驳头 peak lapel〕驳角向上形成尖角的驳头。

  〔胸部 bust〕指前衣片前胸最丰满处。

  〔腰节 waist〕指衣服腰部最细处。

  〔摆缝 side seam〕指袖窿下面由前后身衣片连接的合缝。

  〔底边 hem〕也叫下摆,指衣服下部的边沿部位。

  〔串口 gorge line〕指领面与驳头面的缝合线,也叫串口线。

  〔驳口 fold line for lapel〕驳头翻折的部位,驳口线也叫翻折线。

  〔下翻折点〕指驳领下面在止口上的翻折位置,通常与第一粒纽扣位置对齐。

  〔单排扣〕里襟上下方向钉一排纽扣。

  〔双排扣〕门襟与里襟上下方向各钉一排纽扣。

  〔止口圆角 front cut〕指门里襟下部的圆角造型。

  〔扣位 button position〕纽扣的位置。

  〔滚眼〕用面料包做的嵌线扣眼。

  〔前过肩 front yoke〕连接前身与肩合缝的部件,也叫前育克。

  〔翻门襟〕也叫明门襟贴边,指外翻的门襟贴边。

  〔领省 neck dart〕指在领窝部位所开的省道。

  〔前腰省 front waist dart〕指开在衣服前身腰部的省道。

  〔腋下食指衣服两侧腋下处开的省道。

  〔前肩省 front shoulder dart〕指开在前身肩部的省道。

  〔肚食指在西装大口袋部位所开的横剩

  〔通食也叫通天落地省,指从肩缝或袖窿处通过腰部至下摆底部的开刀缝。如公主线即是一种特殊的通省,它最早由欧洲的公主所采用,在视觉造型上表现为展宽肩部、丰满胸部、收缩腰部和放宽臀摆的三围轮廓效果。

  〔刀背缝〕是一种形状如刀背的通省或开刀缝上装后身的部位名称〔总肩宽 across shoulder〕指在后背处从左肩端经后颈中点(第七颈椎点)到右肩端的部位。

  〔后过肩 back yoke〕也叫后育克,指连接后衣片与肩合缝的部件。

  〔背缝 center back seam〕又叫背中缝,是指后身人体中线位置的衣片合缝。

  〔背衩 back vent〕也叫背开衩,指在背缝下部的开衩。

  〔摆衩 side slit〕又叫侧摆衩,指侧摆缝下部的开衩。

  〔后搭门〕指门里襟开在后背处的搭门。

  〔领窝 neck〕指前后衣片在肩部缝合后,再与领子缝合的部位。

  〔后领省 back neck dart〕指开在后领窝处的领省,多呈八字形。

  〔后肩省 back shoulder dart〕指开在后身肩部的省道。

  〔后腰省 back waist dart〕指开在后腰部的省道。

  下装的部位名称

  〔上裆 seat〕又叫直裆或立裆,指腰头上口到横裆间的距离或部位。

  〔烫迹线 crease line〕又叫挺缝线或裤中线,指裤腿前后片的中心直线。

  〔翻脚口 turn-up bottom〕指裤脚口往上外翻的部位。

  〔裤脚口 bottom,leg opening〕指裤腿下口边沿。

  〔横裆 thigh〕指上裆下部的最宽处,对应于人体的大腿围度。

  〔侧缝 side seam〕在人体侧面,裤子前后身缝合的外侧缝。

  〔中裆 leg width〕指人体膝盖附近的部位。

  〔脚口折边〕裤脚口处折在里面的连贴边。

  〔下裆缝〕指裤子前后身缝合从裆部至裤脚口的内侧缝。

  〔腰头 waistband〕指与裤子或裙身缝合的带状部件。

  〔腰上口〕腰头的上部边沿部位。

  〔腰缝 waistband seam〕指腰头与裤或裙身缝合后的缝子。

  〔腰里 waistband lining〕指腰头的里子。

  〔裤(裙)腰省 waist dart〕裤(裙)前后身为了符合人体曲线而设计的省道,省尖指向人体的突起部位,前片为小腹,后片为臀大迹〔裤(裙)裥 pleat〕裤(裙)前身在裁片上预留出的宽松量,通常经熨烫定出裥形,在装饰的同时增加可运动松量。

  〔小裆缝 front crutch〕裤子前身小裆缝合的缝子。

  〔后裆缝 back rise)裤子后身裆部缝合的缝子。

相关阅读 Relate

  • 服装英语-服装的造型名称
  • 数字通信:表情符号和语法
  • 全世界有2500种语言濒危
  • 英语学习相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线