中国古诗词如何翻译成德语
床前明月光,Deutsch macht krank.
天若有情天亦老,so hat Gott keine Frau.
天生我材必有用,sch?ne Frau ist immer jung.
众里寻他千百度,mein Traummann, wo bist du?
落红不是无情物,sp?ter werden alle Schwul.
此情可待成追忆,die verlorene Liebe finde ich nie.
问世间情为何物,da h?rt doch Niemand zu.
春城无处不飞花,heute ist viel zu kalt.
但使龙城飞将在,zwei Freunde bleiben im Bett.
停车坐爱枫林晚,jetzt fangen wir gleich an.
孤山寺北贾亭西,Schnappi ist ein Krokodil.
身无彩凤双飞翼,wir sind so traurig.
版权保护: 本文由 翻译公司报价 整理发布,转载请保留链接: https://www.rzfanyi.com/blog/fanyi/69.html
声明:本网站发布的内容(图片、视频和文字)以用户投稿、用户转载内容为主,如果涉及侵权请尽快告知,我们将会在第一时间删除。文章观点不代表本网站立场,如需处理请联系客服。邮箱:187348839@qq.com。