Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  1. 语言简介

  亚齐语(原:basa Acèh,印尼语:bahasa Aceh)属南岛语系马来-波利尼西亚语族,使用人口约350万,主要分布在印度尼西亚亚齐省和苏门答腊岛。与它有亲缘关系的语言有占语、遮罗语(Chru)、嘉莱语(Jarai)等等。它同印尼语虽然属于同一个语族但是关系疏远,差异很大无法互通。

  亚齐人早期借用阿拉伯字母书写自己的语言,其中一个原因不得不提,亚齐地区是印度尼西亚最早接触并引入伊斯兰教的地区之一,伊斯兰教深深影响了当地人生活的方方面面,被称为“麦加的走廊(印尼语:Serambi Mekkah)”。当地人流行一句谚语“Hukôm ngon adat lagèe zat ngon sifuet.”,大意是“教法与习俗如同元素与形状”。意思是说教法与习俗两者合一不能分割,伊斯兰信仰体现在日常生活的方方面面。单就这句话的词汇也可以看到阿拉伯语对亚齐语影响之深,除了ngon(和)、lagèe(像)之外其他词均为阿拉伯语借词。因为伊斯兰教在当地的传播历史悠久,亚齐地区也是印度尼西亚最保守的地区之一,网传对同志公开实行鞭刑的视频就出自该地区。

  现行的亚齐语使用拉丁字母,正字里有几个带符号的元音字母è、é、ô、ö。

  2.名词和形容词

  亚齐语名词没有数的语法范畴,ureueng既可以表示“一个人”也可以表示“众人”。也没有性范畴,如果需要区分加lakoe(丈夫)/agam(男性)或binoe(妻子)/inöng(女性)。例如:gurèe lakoe男老师、gurèe inöng女老师。

  形容词修饰名词时放在被修饰名词之后。例如:haba panyang长长的故事、gampông cut小村子。若两个或多个形容词修饰名词时需要加nyang。例如:rumoh nyang rayeuk ngon jròh又大又漂亮的房子。

  形容词的级没有特殊变化,只需要在形容词前面加leubèh(比较)和paléng(最)。例如:

  beutôi直的 - leubèh beutôi比较直的 – paléng beutôi最直的

  raya大的 – leubèh raya比较大的 – paléng raya 最大的

  itam黑的 – leubèh itam比较黑的 – paléng itam最黑的

  ubeut小的 – leubèh ubeut比较小的 – paléng ubeut最小的

  3.代词

  亚齐语代词丰富,除了有独立词之外还有加在词干上的前缀和后缀形式。简要列举如下:

  独立形

  lôn /ulôn我(尊敬),kèe我(普通),geutanyoe咱们,kamoe我们,gata你/你们(普通),droeneuh您/您们,kah你(粗鲁),gobnyan他/她(尊敬),jih他/她,awaknyan他们/她们

  前缀形(顺序同上)

  lôn-,ku-,ta-,meu-,ta-,neu-,ka-,geu-,ji-,ji-

  后缀形(顺序同上)

  -lôn,-ku(h),-teu(h),-meu(h),-teu(h),-neu(h),-keu(h),-geu(h),-jih,-jih

  词缀常出现在动词词首。例如:

  Gopnyan geuseumubeuet di meuseujid.

  他在清真寺念书。(geu-他,seumubeuet念书)

  Awaknyan jimeurunoe bak kamoe.

  他们向我们学习。(ji-他们,meurunoe学习)

  Gata tajak rètnoe.

  您去这儿。(ta-您,jak去)

  4.动词

  亚齐语和印尼语类似,有各种构成动词的前缀。另外,它还有中缀。简要列举如下:

  meu-(首字母是b,p,m,w的词根前为mu-)

  tulak推 – meutulak启程

  éh睡 – meuéh入睡

  beudak粉 – mubeudak抹粉

  mu拜访 – mumu拜访

  peu-(首字母是b,p,m,w的词根前为pu-)

  lawök掺和 - peulawök掺入

  lét追 – peulét追赶

  wa抱 – puwa搂抱

  putéh白 – puputéh刷白

  teu-

  jaréng网 – teujaréng被捕获

  -eum- 中缀

  kawé钓钩 – keumawé钓鱼

  jarôm针 – jeumarôm用针扎

  catok锄头 – ceumatok锄地

  cop缝 – ceumeucop缝纫(cop先变作ceucop再加-eum-)

  5.亚齐语和印尼语对照例句

  Kamoe meulonton piasan pupök leumoe.

  Kami menonton pertunjukan adu sapi.

  我们观看斗牛表演。

  Gopnyan geutulông kamoe.

  Beliau menolong kami.

  他帮我们。

  Awaknyan teungoh jimeu-én boh bhan.

  Mereka sedang bermain bola.

  他们正在打球。

  Aneuk nyan teungoh jibaca buku di công panteue.

  Anak itu sedang membaca buku di balai.

  那孩子正在客厅里看书。

  Gopnyan geupeugöt kamoe lagèe aneuk manyak.

  Beliau memperlakukan kami seperti anak-anak.

  他们把我们像孩子一样对待。

  Aneuk sikula teungoh jisipak boh bhan.

  Anak sekolah sedang menyepak bola.

  男生正在踢球。

  Aneuk nyan geupoh lé apa.

  Anak itu dipukul oleh paman.

  那个男孩被叔叔打了。

  Guru geuteumuléh ngon gènsè.

  Guru menulis dengan pinsil.

  老师用铅笔写字。


相关阅读 Relate

  • 专属语言顾问定制化的翻译解决方案
  • 山东专属语言顾问,让翻译业务沟通更顺畅
  • 专利翻译属于什么行业(专利翻译公司找哪家)
  • 在线人工翻译相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线