员工手册翻译_产品手册翻译_操作手册翻译_机械设计手册翻译

日期:2017-09-28 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

为了日常生活、学习、工作的需要,人们根据主题的不同,汇编成册,方便读者查询的工具书即为手册。手册分综合性手册和专科性手册两类,综合性手册作为实用工具书,内容会涵盖很多领域的知识;专科性手册则比较具体,偏重于一门学科的知识讲解。但是不管手册是两者中的哪一类,都会涉及到很多的专业知识,所以,在翻译手册的时候就需要专业的翻译人员,按照一定的流程来完成。“译声”作为国内知名的翻译公司,公司的译员不仅在专业领域内享有名气,而且翻译的业务经验也都是相当丰富,能够确保按照公司“翻译-校对-审核同步进行”的流程,高质量、有效率的完成所翻译的项目,达到客户的要求,详情请咨询:400-600-6870
 

手册翻译范围

 译声翻译手册翻译项目

员工手册翻译  产品手册翻译  操作手册翻译   质量管理手册翻译 建筑施工手册翻译 操作手册翻译
化工手册翻译  使用手册翻译  用户手册翻译   企业文化手册翻译 机械设计手册翻译 汽车手册翻译
…………

手册翻译语种

 译声翻译专业提供各语种的手册翻译服务

手册英语翻译  手册德语翻译  手册俄语翻译  手册法语翻译  手册西班牙语翻译
手册翻阿拉伯语  手册韩语翻译  手册日语翻译  手册泰语翻译  手册意大利语翻译
  此外,译声翻译公司还专业提供英译汉、德译法等语种间手册的互译,详情请咨询:400-600-6870

手册翻译报价

译声翻译承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,向客户提供快速、高质的翻译服务。

手册翻译三原则
1、手册翻译的“目的原则”。翻译人员在翻译前要明确手册的功能目的,并根据手册想要表达的这一功能目的采取合适的翻译方法——直接翻译、意译、介于直译和意译两者之间的翻译。
2、手册翻译的“忠诚原则”。翻译译员应本着道义上的责任,尊重原作者的创作,使译文的意思符合原作想要表达的意思。
3、手册翻译的“连贯性原则”。即指译文要被读者接受和理解,能达到连贯的标准,符合其在交际语境的意义。 


现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部