Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

专业医学翻译公司和和普通翻译存在哪些差别

所在位置: 翻译公司 > 翻译知识 / 日期:2022-09-14 10:03:27 / 来源:网络

  很多人需要翻译大量的医药材料,这就需要专业的医药翻译,人们在聘请翻译的过程中也很慎重,因为不同的翻译水平不同,专业的医药类的翻译和普通翻译就有很大的区别。

专业医学翻译公司和和普通翻译存在哪些差别(图1)


  一、 翻译精准

  和普通的翻译相比,专业医药翻译翻译更精准,翻译的内容很少出错,其实如果医药类的内容,如果翻译出错,就会引发严重的后果,它会导致人们用药错误,直接威胁人们的生命。

  二、 了解更多医疗术语

  和普通的翻译相比,专业的医药翻译了解更多医疗术语,所以他们能够根据这些医疗术语给出通俗易懂的翻译,如果是普通的翻译,只能够原模原样进行翻译,这样很多人都看不懂医药说明书。

  三、 翻译出错率低

  和普通的翻译相比,专业医药翻译翻译出错率更低,如果在翻译的过程中总是出错,那么无论是医药说明书还是其他医药类的资料,都会给人错误的指导引发严重的后果。

  四、 翻译速度快

  专业的医药翻译在翻译医疗资料的过程中,因为熟悉各种语法的使用,各种医疗单词烂熟于心,所以这些翻译翻译的速度很快,在接到稿件以后很快就能交稿,这对他们来说是小菜一碟。

  五、 内容有文采

  专业医药翻译所翻译的内容不枯燥,在阅读的时候我们就会发现,虽然翻译的是医疗内容,但是翻译的内容有文采,这就是专业的翻译和普通的翻译的不同之处,所以人们都喜欢聘请专业翻译。

  六、 翻译通俗易懂

  各种医疗术语是非常复杂很枯燥的,但是专业医药翻译能够将这些内容翻译的通俗易懂,也正是因为这个原因,所以有医疗资料的人都要聘请专业的翻译,这样才能够让资料内容被更多的人所了解。

  七、翻译更通顺

  和普通的翻译相比,专业的医药翻译翻译更加通顺,普通的翻译在翻译医疗内容的过程中,可能会因为对于语法或者是文字内容并不精通,导致翻译出来的内容不那么通顺。

  那么专业医学翻译公司与普通医学翻译公司有什么区别哪?

  第一:翻译准确度的区别

  医学翻译本身的特殊性,在用词方面有着很高的要求,同一个词汇,在医学内容中含义往往与普通内容存在很大差别,如果译员没有医学方面的经验和积累,往往会当场普通词汇进行翻译,就会造成翻译不准的情况发生,翻译准确度的了解,可以判断出翻译公司是否有专业的医学翻译人员。

  第二:翻译效率的区别

  翻译工作本身极其重视翻译效率,同时也要极力避免翻译中返稿的情况发生,翻译效率是判断医学翻译公司是否正规是否专业的关键,翻译效率很低的公司,往往存在管理混乱,人员工作分配不明确的情况,稿件问题没有办法及时排查问题,也没有专业的审校、排版团队进行工作;同时也要警惕交稿过快的情况发生,这种要根据实际翻译内容进行合理的判断和了解。

  第三:医学翻译语料库

  医学翻译的特殊性是的医学翻译公司都有一套严谨专业的语料库提供给翻译老师进行医学翻译,在合作翻译前,也可以了解这家翻译公司在医学翻译语料库方面是否有常年的积累,语料库是否专业靠谱等情况。

  第四:翻译出错率的问题

  翻译工作很难不出错,尤其是翻译词汇方面,出现用这个也对,用那个也不错的问题,但是也要极力避免那种原则性问题翻译出错的情况发生,这种情况往往是没有专业的医学翻译经验的人员,没有意识到如何进行医学翻译工作的问题。

  第五:翻译可读性与逻辑性

  对于医学翻译这种晦涩难懂的内容,翻译的逻辑性非常重要,通过了解医学翻译内容的逻辑性和可读性也能了解到医学翻译公司的译员水平是否专业靠谱。

相关阅读 Relate

  • 珠海医学中英文翻译会需要多少钱?
  • 医学翻译准确性从哪些方面入手
  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线