Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

澳大利亚专业人员和其他技术移民翻译

所在位置: 翻译公司 > 翻译新闻 / 日期:2022-05-18 08:54:09 / 来源:网络

  澳大利亚技术移民Expression of Interest(EOI)筛选模式中英文翻译

  

技术移民翻译


  Professionalsand other Skilled Migrants

  专业人员和其他技术移民翻译

  ProposedSkilled Migrant Selection Model (the Model) 推荐的技术移民筛选模块

  Thefollowing information relates to the governmentas decision to implement a newskilled migrant selection model based on an Expression of Interest (EOI) andinvitation to apply. The proposal is in an early stage of development andconsultation. Although the key features are settled, further changes arepossible and the following must not be taken as a final description of how thenew selection model will operate. In particular, no action of any kind shouldbe taken on the basis that this will be the final model. The minister mayrecommend to the Governor-General in-Council amendments to the MigrationRegulations 1994 to give effect to the final model.

  以下信息涉及政府决定实施新的技术移民筛选模块,该模块以EOI(移民意向申请文件)和接收函为基础进行申请。这项建议目前是在一个发展和协商的早期阶段。虽然主要特点已经基本确定,但是也可能会有进一步的改变,不能把以下信息当作是关于如何实施新的模块的最终定论。特别是在没有采取任何形式的行动的基础上认为这将是最终的模块。移民部长可能委托总督,理事会人员根据1994年移民法修正法案落实最终模块。

  TheSkilled Migrant Selection Model 技术移民筛选模块

  TheAustralian Government has decided on a major reform in the way Australiaselects skilled migrants, the Skilled Migrant Selection Model (the Model). TheModel will build upon and draw together the suite of reforms to the skilledmigration program over the past three years. In doing so it will deliver theskills Australianeeds by matching the best and brightest migrants to the available places inthe migration program.

  澳大利亚政府针对本国选择移民的方式上做出了重大的改革:技术移民的筛选模块(模块)。该模块将借鉴并汇集在过去三年有关技术移民的系列改革方案。通过这样的移民政策能提供澳洲需要的技术人才,最优秀的人才能找到最适合与自己最匹配的位置。

  TheModel will be an electronic system based upon a two-stage process. Prospectiveapplicants first submit claims for skilled migration through an online EOI andsubsequently may be invited to make a visa application. This is a significantchange from the current situation, as applicants for independent orstate/territory sponsored migration will be required to receive an invitationin order to lodge a visa application.

  该模块是一个电子系统以两个阶段的过程为基础。有意申请者首先通过网络递交技术移民意向书,随后可能会被接受申请签证。独立技术移民,州担保移民,地区担保移民的申请者如果要提交签证申请必须接受接收函,这是目前为止最重大的一项改变。

  Onceinvited, the Model will ensure a match between the number of applicants and thenumber of available program places. This will result in streamlined processingtimes.

  申请人一旦被邀请,该模块将确保申请人数和可用方案名额之间的匹配,这样可以缩减处理时间。

  Foundationsand benefits of the Model 模块的基础和优势

  Thefundamental principle underpinning the Model is that the skilled migrationprogram is determined by the economic needs of Australia. As such, it is necessaryfor the Australian government to manage who is able to apply for skilledmigration, when they are able to apply and in what numbers, on the basis ofthis need. It is proposed that the Model will allocate all places in theindependent skilled migration program to the prospective migrants, those whoscore highest on the points test, in each eligible occupational group.

  支撑该模块的基本原则是技术移民计划是由澳大利亚经济的需要决定的。因此,澳大利亚政府必须根据她的需求决定谁有能力申请技术移民,什么时候才能申请,申请哪一类技术移民。

  根据提议,在独立技术移民计划中该模块将把有希望的成为移民的人分配到合适的位置,这些人在认可的职业里的重大测试中取得最高分。

  Akey benefit of the Model is the ability to address regional skill shortages.The Model allows prospective migrants to nominate their willingness to live andwork in regional Australia.This will be of particular benefit to employers experiencing regional skillsshortages and state and territory governments attempting to settle migrants inregional Australia.

  该模块的主要优点是能够解决区域的技能短缺。该模块允许这些有希望成为移民的人提名,他们自愿在澳大利亚偏远地区生活或者工作。这将是一个特别有利的优势,雇主能解决偏远地区技术短缺的问题和州政府,地方政府试图解决澳大利亚偏远地区移民的问题。

  TheModel will connect state and territory governments and Australian employerswith potential skilled workers through a central database of prospectiveskilled migrants. This will help state and territory governments maximise thebenefit derived from their state and territory Migration Plans. From theperspective of employers, the Model would assist in the resolution of skillsshortages through quick and easy identification of prospective workers with therequisite skills and attributes, reducing advertising and recruitment costs tobusinesses.

  该模块通过准移民的中央数据库连接州政府,地方政府,澳大利亚雇主和潜在的技术移民。这将帮助各州和地区政府最大限度地从他们的州和地区的迁移计划中实现最大的利益。从雇主的角度来看,该模块能够快速容易的辨识准移民的技能需求和属性,解决当地技术短缺的问题,同时也减少了广告和招聘的成本。

  Implementationof the Model 模块的实施

  TheModel is proposed to commence on 1 July 2012. As of this date, new applicants forindependent, family or state/territory sponsored migration would need to submitan EOI and be issued with an invitation before lodging a visa application,unless eligible for transitional arrangements. The first round of invitationsis expected to occur in January 2013.

  该模块预计在2012年7月1日正式实施。在此之后,除了合格的过渡性安排措施,独立技术移民,亲属担保移民,州政府,地区政府担保移民的申请者在申请签证之前需要提交自愿书以及签发的邀请函。第一轮的邀请函预计将在2013年1月开始。

相关阅读 Relate

  • 2021年新西兰技术移民申请指南
  • 2017年新西兰技术移民签证申请条件及要翻译材料
  • 会议速记的方法简单易学
  • 翻译新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线