Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  1. 안녕하세요?

  How are you?

  (您)好吗?[안녕하다=安宁,好]

  语法分析:안녕 하다 + 세요 = 安宁(原形) + 口语尊敬语(包括对句中提及对象尊敬)

  2. 네, 잘 지냈어요.

  Yes, I’ve been fine.

  是的,过得挺好的。[잘=好 지내다=活,过日子]

  语法分析:네, 잘 + 지내다 + ㅆ어 + 요 = 是,好 + 活(原形) + 过去式 + 口语尊敬语

  3. 잘 지내요.

  I’m fine.

  过得挺好。

  语法分析:잘 + 지내다 + 요 = 好 + 活(原形) + 口语尊敬语

  4. 어떻게 지냈어요?

  How do you do?

  (您)过得怎么样?[어떻게=怎样地]

  语法分析:어떻게 + 지내다 + ㅆ어 + 요 = 怎样地 + 活(原形) + 过去式 + 口语尊敬语

  5. 어때요?

  How do you do?

  (您)怎么样?[어때=如何]

  语法分析:어때 + 요 = 如何 + 口语尊敬语

  6. 별일 없지요?/별일 없으세요?

  What’s new?

  没什么不寻常的事吧?[별일=不寻常的事 없다=没有]

  语法分析:별일 + 없다 + 지 + 요 = 不寻常的事 + 没有(原形) + 吧 + 口语尊敬语

  语法分析:별일 + 없다 + 으세요 = 不寻常的事 + 没有(原形) + 口语尊敬语(包括对句中提及对象尊敬)

  7. 그저 그래요.

  Nothing much.

  还是那个样。/还是老样子。[그저=仍然,还是 그래=那样]

  语法分析: 그저 + 그래 + 요 = 仍然 + 那样 + 口语尊敬语

  8. 힘들어요.

  Things are hard.

  挺辛苦。

  语法分析: 힘들 + 어 + 요 = 辛苦 + 现在式 + 口语尊敬语

  9. 요즘 바빠요.

  Things are busy.

  最近挺忙。[요즘=最近 바쁘다=忙]

  语法分析:요즘 + 바쁘다 + 아 + 요 = 最近 + 忙(原形) + 现在式 + 口语尊敬语

  10.잘 지내 셨어요?

  How have you been?

  (您)过得好吗?

  语法分析:잘 + 지내다 + 시 + 었어 + 요 = 好 + 活(原形) + 尊敬语 + 过去式 + 口语尊敬语

  11.잘 지냈어요.

  I’ve been fine.

  过得挺好的。

  语法分析:잘 + 지내다 + ㅆ어 + 요 = 好 + 活(原形) + 过去式 + 口语尊敬语

  不很尊敬问候语--- 警告大家,以下语言只用于很好很好的朋友之间,初识不久的朋友间切忌使用!!更不能对长辈使用!!请慎重使用以下词语及短句,使用不当会引起误会。

  12.잘 있어서?

  How you doin’?

  有好好的吗?[있다=有,在]

  语法分析:잘 + 있다 + 어 + 서 = 好 + 有(原形) + 现在式 + 了(连词)

  13.잘 있어니?

  what’s up?

  有好好的吗?[니只用于老人对年轻人或成人对小孩子]

  语法分析:잘 + 있다 + 어 + 니 = 好 + 有(原形) + 现在式 + 疑问后缀

  14.어떻게 지냈니?

  How you been?

  过得如何?

  语法分析:어떻게 + 지내다 + ㅆ어 + 니 = 怎样地 + 活(原形) + 过去式 + 疑问后缀

  15.잘 있어서./잘 지냈어.

  I’m fine.

  挺好的。

  语法分析:잘 + 있다 + 어 + 서 = 好 + 有(原形) + 现在式 + 了(连词)

  语法分析:잘 + 지내다 + ㅆ어 = 好 + 活(原形) + 过去式

  16.그래.

  Yeah.

  这样啊。[그래=那样]

  17.정말?/정말로?/정말이야?

  Really?

  确定吗?[정말=正话]

  语法分析:정말 + 로 = 真的 + 以……的方式

  语法分析:정말 + 이야 = 真的 + 是(相当于이에요或예요。因为정말是闭音节,所以需要이)

  18.진짜?/진짜로?/진짜야?

  Are you serious?

  真的吗?[진짜=真的]

  语法分析:진짜 + 로 = 真的 + 以……的方式

  语法分析:진짜 + 야 = 真的 + 是(相当于이에요或예요。因为짜是开音节,所以不需要이)

  19.거지말.

  You are lying.

  骗人。[거지말=谎话]

  20.거지말 이지?

  Are you lying?

  你是骗人的吧?[이다=是 지=吧]

  语法分析:거지말 + 이 + 지 = 谎话 + 是 + 吧

  21.거지말 마./거지말 하지마.

  Stop lying.

  别骗人了。

  语法分析:거지말 + 마 = 谎话 + 否定式

  语法分析:거지말 + 하지마 = 谎话 + 别做

  22.안 믿어./믿을수 없어.

  I don’t believe you.

  我不信。[안=不 믿다=相信 ㄹ/을수 없어=没有可能]

  语法分析:안 + 믿다 + 어 = 不 + 相信(原形) + 现在式

  语法分析:믿다 + 을수 없다 + 어 = 相信(原形) + 没可能(反义词为:을수 있다) + 现在式

  23.어디 갔어서?

  Where did you go?

  去哪儿了?[어디=哪里 가다=去,走]

  语法分析:어디 + 가다 + ㅆ어 + 서 = 哪里 + 去(原形) + 过去式 + 了(连词)

  24.오랜 만이야.

  It’s been a while.

  好久不见。[오랜=很久 만=已经]

  语法分析:오랜 + 만 + 이야 = 很久 + 已经 + 是(因为만是闭音节,所以需要이)

  25.그래, 오랜 만이야.

  Yeah, it’s been ages.

  是啊,好久不见。

  26.응, 오랜 만이야.

  Yeah, it’s been ages.

  哦,好久不见。[응=哦,用于肯定地回应对方]

  27.집에 있어서?

  Have you been around?

  有在家没?/最近在附近晃吗?

  语法分析:집 + 에 + 있다 + 어 + 서 = 家 + 在(方位助词) + 有(原形) + 现在式 + 了(连词)

  28.피터 잘 있지?

  How’s Peter?

  彼得 挺好的吧?

  语法分析:피터 + 잘 + 있다 + 지 =Peter + 好 + 有(助词) + 吧

  29.피터와토니 별일 없지?

  Anything new with Peter and Tony?

  彼得和托尼没什么不寻常的事吧?[와=和]

  语法分析:피터 + 와 + 토니 + 별일 + 없다 + 지 = Peter + 和 + Tony + 不寻常的事 + 没有(原形) + 吧

  30.별일 없어.

  They are doing fine.

  没什么事。

  语法分析:별일 + 없다 + 어 = 不寻常的事 + 没有(原形) + 现在式

  31.왜 그래?

  What’s wrong?

  怎么了?[왜=为什么]

  32.아무거도 안이야.

  Nothing wrong with me.

  没什么。[아무거도=任何事情都 안=不]

  语法分析:아무거 + 도 + 안 + 이야 = 任何事情 + 都/也 + 不 + 是(因为안是闭音节,所以需要이)

  33.여기 왜 왔어?

  What are you doing here?

  你怎么来了?[여기=这里 오다=来]

  语法分析:여기 + 왜 + 오다 + 았어 = 这里 + 为什么 + 来(原形) + 过去式

  34.그냥 왔어.

  Nothing special.

  (没事)就来看看了。[그냥=只是]

  语法分析:그냥 + 오다 + 았어 = 只是 + 来(原形) + 过去式

  35.남이야.

  None of your business.

  没你的事。[남이야=南朝鲜出生的人=“남조선 출신 사람이야”的缩写]

  36.참견 하지마.

  Mind your own business.

  别瞎掺合。[참견=参与,牵扯]

  语法分析:참견 + 하지마 = 参与 + 别做

  37.상관마

  Mind your own business.

  多管闲事(的人)。[상관마=相关魔]

  38.꺼져.

  Go away.

  走开。

  39.난 상관 없어.

  I don’t care.

  我不管。

  语法分析:나 + 는 + 상관 + 없다 + 어 = 我 + 主语助词 + 相关 + 没有 + 现在式

  40.나랑 상관 없어.

  It’s got nothing to do with me.

  不关我事。[나랑=与我的关系]

  语法分析:나랑 + 상관 + 없다 + 어 = 和我的关系 + 相关 + 没有 + 现在式


相关阅读 Relate

  • 韩语口语学习之求职面试
  • 韩语口语中的动词句式
  • 韩语场景口语:打电话留言
  • 韩语学习相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线