Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  行业和行业之间,本身的关联性是不大的,主要是因为不同行业之间涉及到不同的专业词汇,特别是某些行业中,往往会碰到有着很强专业性的问题,比如:医学行业。随着国家之间交流的加强,在医学行业中也开始有越来越多的交流,更会把国外的一些先进技术、设备和经验引进国内,这中间是不能缺少医学翻译的。那么医学词汇究竟具备哪些特点?

医学翻译

  不可被替代。

  不管是技术资料,还是文档,只要用到医学翻译,那么就一定要清楚医学中的词汇是一对一的,不可被任何其他的词所替代。中间的术语只能是对应其中一个词,所以在进行医学翻译的时候,为了保证准确性,还是要多方查证,避免歧义出现。

  不容有失。

  医学领域决定着每一个人的健康和生命,所以,中间使用的每一个词汇都必须要保证足够的严谨。而恰恰是因为这些词,才决定了整个翻译是否能做到精准。医学领域中,有很多词汇都是相似的,但每个词却都有适合自己的场合,不能随便拿相近的词来代替,所以,这一点上是不容有失的。

  不能忽略。

  虽然医学领域的确有很大的重要性,关乎每一个人。但值得安慰的是,医学翻译中为保证准确和有效翻译,其中删减和增添的技巧是使用频率较高的。但还是要注意一下,很多词汇是不可以被删掉掉的,除非可以完全保证原文的意思才行。
      如今,国际市场的打开,迈入国际市场的除了国内的很多企业以外,还包括国药企业。所以,近些年来,医学行业也有了更大的医学翻译的需求,除了医学方面的一些论文需要翻译,在药企之间,国内外之间的沟通,也是需要医学翻译来完成的。所以,下面还是想要给大家介绍几个注意点,加以约束自己,更能提供高品质的医学翻译。

医学翻译

  注意之一:一定要注重专业。想做到专业,可不是简单的装模作样就可以的,也不是临时抱佛脚就能表现出来的。对译员的要求就是多多了解医学常识,只有对这些常识都有了深入的掌握和了解,相信对你后来的医学翻译职业也会有更大的帮助。

  注意之二:理论性应加以重视。所谓理论当然是针对和医学诶荣有关的,所有已经存在的内容,译员不要自己妄加揣摩和改变。作为译员,要始终清楚自己的工作范围,随意编造的现象只能说明你还是一个不成熟的或者是不合格的翻译人员。

  注意之三:精准性要多加重视。医学行业这个范围很大,其中也是划分了很多细小的专业。不管是只要工程也好,还是药理学,总之每个小专业也是包含了很多术语的,对这些术语的翻译都要保证精准性。特别是在涉及到医学翻译的文本形式的时候,更要严格遵守文本格式。

相关阅读 Relate

  • 医学翻译公司的优势主要体现在以下几个方面
  • 医学翻译公司专注于医学文件的翻译和解读
  • 医学翻译机构的核心 团队的高素质与能力
  • 媒体报道相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线