Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

      人民网·视窗5月16日电:盲隔绝了人与物,聋隔绝了人与人。美国著名聋盲作家海伦·凯勒曾说过这样一句话,而这句话也直接体现了聋哑人在与正常人接触时的种种不便。尤其当聋哑人患病,到医院就医时,对于自己的病情就更难表达。为了体验这种不便,记者陪同几位聋哑残疾人来到医院就诊,亲历了他们在与医生沟通上的困难。同样,在与肢体残疾人、盲人交谈中,公共场所的电动轮椅和有声电影院是他们不同的需求,记者由此也体会到了他们的困难和渴望。  今年64岁的刘女士是位聋哑残疾人,由于最近几天感觉不舒服,而且孩子也没时间陪,所以只能一个人去医院,但到了医院,如何才能把自己的症状表达清楚,成了一个大难题。

  到医院后,刘女士打着手语向服务台咨询。看了半天,导诊护士也没明白啥意思,无奈之下,只能拿出张纸,见刘女士歪歪扭扭地写下肚子疼3个字,才把她带到消化内科。

  一般情况下,医生对普通患者的问诊时间在10分钟左右,可轮到刘女士的时候,这个时间显然不够,问题还是出现在交流困难上。医生问她哪不舒服,她打了个手语并指了指自己的肚子。与之前那位护士一样,看着刘女士的手语,医生也是连连摇头,无奈地在纸上写下什么时候开始疼,具体哪个部位。当医生开始询问刘女士疼痛感、既往病史等问题时,由于无法沟通,更让双方都闹不明白怎么回事。刘女士也很着急,她一边写字一边用手比划着,好在她写得还算清楚,用了半个小时的时间,医生才基本弄清了刘女士的病情。

  而在随后取药、付款的环节中,由于沟通困难,刘女士同样耽误了不少时间,对于正常人来说,半个小时就能解决的事,刘女士足足花了近2个小时,而且还急出一头汗。

  患者 对去医院产生抵触情绪

  我不敢自己去医院,对于我们聋人来说,根本不能和医生说清楚怎么回事。62岁的聋人姜女士表示,沟通上的障碍,已经让她对去医院产生了抵触情绪。手语联盟的志愿者王丽告诉记者,有一些文化程度不高的聋哑人,他们受手语语序的影响,即使写出来文字,正常人也不太好理解。另外,即使一些聋哑人的儿女,也只是略懂一些日常手语,很多时候,也无法表述父母的具体病情。

  呼吁 建立手语翻译服务中心

  记者发现,在市医院中,能懂得手语的医护人员微乎其微,即使有些医院对医护人员进行了手语培训,但也仅限于日常用语,并集中在窗口服务上。这一点,也得到了市聋人协会陈华铭主席的证实。在陈主席看来,由于懂手语的人太少,聋哑人在很多问题上都遇到过困难。基于这种情况,陈主席建议可以建立一个手语中心,将手语比较好且具备翻译能力的人注册,聋哑残疾人若有需求,可以根据距离、时间,派遣其为聋哑残疾人服务。

  记者体验 2

  陪肢体残疾人去市场买菜

  希望公共场所能有电动轮椅

  和聋哑人相比,尽管与正常人交流沟通上,肢体残疾的残疾人不存在任何问题,但在出行上,他们则遇到了特有的困难。在与肢体残疾者的出行体验中,记者也感受到由于公共场所电动轮椅的缺少,对这些肢体残疾者所造成的困难。

  47岁的吴阿姨双下肢残疾,每次外出时,只能坐轮椅。其实,普通的道路都没问题,我自己能操作,最困难的就是一些地方有上下坡,我真的力不从心。吴阿姨说,由于每次外出不可能都有家人陪着,当遇到上下坡时,自己也不愿意麻烦别人,所以在她看来,公共场所配备一两部电动轮椅,可解肢体残疾者的燃眉之急。

  记者随吴阿姨到河北区一处封闭市场买菜时,在门前的无障碍通道处,就遇到了上坡。本不算陡的小坡,笨重的轮椅却无法前行,即使吴阿姨将全身的力气都用在双臂上,也很难转动车轮通过这个只有两三米长的斜坡。无奈下,吴阿姨只能求助旁人,协助自己进入菜市场。很容易出现危险,出来的时候下坡,控制不好,容易冲出去。一个小斜坡,让吴阿姨直摇头。

  在对市一些大型商场、超市等走访中,记者发现,尽管有些场所配备了轮椅,但都是普通轮椅。对此,吴阿姨表示,电动轮椅的造价不低,对于残疾人家庭来说,很难承受,但对于商场、超市等,如果配备一两部的话,或许并不困难。

  几家接受记者采访的商场和超市负责人表示,为了方便残疾人顾客,他们都配备了普通轮椅,但也确实感觉到了普通轮椅的局限性。前段时间在国外考察,我们就发现欧洲一些国家的公共设施非常齐备,商场里都会有电动轮椅。一家超市的负责人表示,目前,他们正在联系厂家,争取在近几个月内为超市配备电动轮椅,让无障碍通道更加畅通。

相关阅读 Relate

  • 最高端的国际会议口译翻译
  • 徽县人民法院刑事审判庭公开审理为聋哑被告聘
  • 法院为聋哑聘请手语“翻译”给当事人
  • 媒体报道相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线