Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

CATTI口译考试的注意事项

2016年下半年的翻译专业资格(水平)考试还有两个多月就开始了,不知道小伙伴们都准备好了没?上次给大家介绍了笔译考试的注意事项,今天,译声翻译公司再来给大家介绍下口译考试的注意事项,希望对那些准备参加口译考试的小伙伴们能够有所帮助!

1、三级口译考试

三级口译考试的综合能力和实务部分都是有一定难度的。

三级口译的综合能力得分有一定的难度。因为主观题目占到了50分,而历年的主观题得分率都很低。

所以各位参加三级口译考试的考生们要注意了,答题的时候一定要冷静、客观、集中注意力,这样容易在三级综合能力的前两个题目中得到高分,从而能够保证综合能力部分的整体得分。每年都会有很多参加三级口译考试的考生实务部分通过了,但综合能力却没有通过,实在是很可惜。所以希望各位三级口译考生一定要重视综合能力。

三级口译考试的实务部分和二级口译考试的实务部分有很多的类似之处,所以下面一并介绍。

2、二级口译考试

二级口译的得分关键点在于实务。二级口译考试如果综合能力没有通过的话,实务一定是不会通过的。所以对于二级的综合能力就不再阐述了,下面就只讲一下实务部分的注意事项。

二级口译考试的实务部分近两年的趋势是:命题的范围主要集中在经济与政治方面。一般不会有比较偏的内容。但是对熟练性的考察逐步提高。比如说,从去年开始,二级口译考试的语速加快,留给考生翻译的时间缩短了,这就要求考生对于所翻译的内容非常熟悉,才能保证在规定的时间内完成译文并且保证质量。

另外口译考试可能还会涉及到一些热点问题。比如说金融危机、全球的环境和能源现状、粮食危机、食品安全问题。当然还有一些其他的话题,比如全球化、区域经济一体化、传染病等多年以来也都是考试所覆盖的内容。

二级口译考试每一个小段的内容都比较长,想要把所有的细节都翻译出来,需要在考试的时候做一定的笔记。但笔记要学会做精,记录细节内容就好。

二级、三级口译考试的实务部分是比较看重细节的,因为几乎细节都是占分的,所以如果译文离采分点太远的话,那无疑分数不会太高。所以希望大家注意口译考试中的细节问题。

另外,三级口译考试的实务中第一部分是对话翻译。内容可能会比较随意,一般都是日常的生活用语。这一部分会导致很多考生出现迟疑的情况,因为越是简单的内容越会觉得无从开始。

注意,像这样的内容就快速地用自己第一想到的方法进行翻译就可以了,不需要斟酌太久。想得久了反而会浪费了宝贵的时间,另外也会让评分老师觉得考生对于翻译的内容并不熟悉。

总结:

1、在口译考试当中要注意头脑冷静、镇定、自信。

2、实务考试的录音停止之后,准备翻译时开口的速度不能太慢。一般两三秒之后就要开始翻译了,停得太久会造成失分。

3、这段时间可以再把最近发生的一些大事件复习下,记录一下相关的词汇。

4、沉住气,尽量让自己在整个口译考试的过程中表现一致,不要出现了虎头蛇尾的现象。最后一篇内容也要翻得漂亮,不能因为疲劳影响了译文的质量。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 媒体报道相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线