随着经济全球化的到来,尤其是在我国加入WTO之后,我国与世界各国之间的交流越来越密切,国际商务沟通的作用也越来越重要。外贸函电可用于出售商品或服务,索要材料或信息,回复客户的询盘并进行报盘,处理业务磋商的各种问题和保持良好的的公共关系,还具有其他一系列的商务功能,在国际贸易交流中发挥着不可忽视的作用,是商务交流不可缺少的工具之一。
一、外贸函电的特点以及翻译原则
外贸函电也称外贸信函,是经贸英语的一个组成部分,属于商务信件。与普通的信件相比,外贸函电具有格式固定、内容简洁、语言准确等特点。作为一种商业交流的工具,外贸函电应该是易读易懂,友好客气的。外贸函电翻译不仅要遵循普通英语的翻译原则,而且还要按照其专门用途进行翻译。外贸函电的撰写主要遵循7C原则,即体贴、准确、完整、具体、简洁、清楚、礼貌。
根据外贸函电的特点,外贸函电的翻译原则表现为以下几个方面:
(一)用词准确,行文严谨
准确即译文忠实于原文。严复把翻译标准概括为信、达、雅。把信放在首位,足见忠实原文的重要性。例如卖方报实盘时,就不能在有效期内进行更改或否认其所报得价格。翻译这样的资料时,我们要仔细斟酌原文的意思,以体现原文的严谨性。
(二)用词简洁明了
时间就是金钱,对于商人来说,时间更加珍贵。外贸信函的特点之一就是语言简洁,段落清晰。因此在翻译的时候,要尽量使用简洁、扼要的词语进行翻译,段落简洁明了,能人一眼就看清想要表达的意思,以便提高双方的成交率。
(三)用词礼貌,语气委婉
在信中注意礼貌用语毋庸赘述。商人不管是面对面的交谈,还是电话交谈,或是书面交谈,都应本着客气礼貌的原则。写信人应该让对方在读信时感到心情舒畅,这对贸易的达成会起到很大的促进作用。所以译者在翻译外贸书信时应选择适当的语言将原来的礼貌、委婉语气在译文中表现出来,以达到语言上的功能对等。
二、外贸函电的翻译技巧
(一)增减法
所谓增减法就是翻译学中所说的增译和减译。由于英汉两种语言的省略习惯和形式结构有所差异,因此译者在翻译时应注重适当的增加或删减相应的的语句和内容,以达到忠实原文的效果。
1、增译法
(1)词汇加词
We will send you a price list for your reference.
我们将会寄给你方一份价格供您参考。(加量词)
(2)语法加词
It’s understood that a letter of cred it in our favor covering the above-m entioned goods will be established im mediately.
你方必须对上述货物立即开立以我方为受益人的信用证。(被动省略加词)
2、减译法
(1)词的减译
We assure you of our prom ptattention to this matter.
(2)修辞减译
修辞减译就是在翻译中为求译文的简练,将一些词甚至小句都减去不译。修辞减译主要注重译文的明快性。
For goods ordered we require payment to be made by a confirmed and inrevocable L/C payment by draft at sight.
对于所订购的货物,我们要求用保兑的,不可撤销的信用证凭即期汇票付款。(减to be made)
随着经济全球化的进一步发展,各国之间的对外贸易越来越密切。外贸函电也被应用得越来越广泛,所以就要求我们的译者在翻译的时候还是注意外贸函电中原作者的意思,以表达对合作伙伴的重要性,以便促成成交率,译声翻译有相关这方面的人员,如有相关的翻译需求,可来译声翻译公司进行咨询。
媒体报道相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。