科技文章翻译的质量好坏不但表明作者的学术水平和表达能力,也直接影响刊登该文的期刊水平.
科技论文翻译有什么特点呢?科技文的首要特点在于其是充满逻辑性,并能准确的表达出唯一的意思,让所有读者们都能从中理解到同一个意思,而非文学类文章一般,因人和所处的环境的不同而出现许多不同的体会。在做科技论文翻译的时候,译者应当以不带任何个人感情色彩的前提下以准确的语言和完整的结构叙述实验过程。翻译时应当注意以朴实的语言科学的步骤剖析实验过程。科技文章翻译时还要做到结构严谨/层次清楚/语句通顺/用词准确.
科技论文翻译有哪些难点呢?首先就是科技论文中有很多专业性的词汇,这些词汇词形较长,大多含有源于拉丁语、希腊语和法语的词根、词缀,复合词和缩略词也比较多,对行业不熟悉的翻译人员往往不能准确翻译出这些词语。科技论文翻译以客观事物为中心,在用词上讲究准确明晰,论述上讲究逻辑严密,表述上则力求客观,行文上追求简洁通畅,因此需要经验丰富的译员才能完成。然而不少翻译译员在翻译科技文章翻译过程中,往往忽略了这方面的问题,以致影响文章的质量和可读性,进而失去了文章发表的机会.
那么,在哪里可以找到专业的科技翻译机构呢?
专业科技文章翻译机构翻译时具备有一下形式:
1 、科技文章的引言:
同大部分科技文体的翻译一样,引言也是科技文章翻译的开头部分.它主要概括介绍该文章的研究范围,背景概况,研究原意和结论情况.
翻译引言时,由于引言是全文的总结,鲜明的提出论文主题,引言往往被翻译为被动语态,译者也需要把引言和摘要的翻译方式区别开.
2 、科技文章的标题:
标题翻译的技巧性几乎成为科技文章翻译的首要重任.科技文章标题翻译的重要性在于能够明确的表达主题,利用精炼准确的语言表现论文主要内容.
一般情况下,标题的中心词通常为动名词或名词.在翻译标题的过程中一定要以标题的语法内容结构为重,以此正确并富于技巧性.
某些过于简单或者包含有专业性强的术语,译者亦可在参透内容之后再译.EditSprings,艾德思
3、科技文章的提要:
作为科技文章翻译内容的重要部分,提要往往总结和概括了文章的大部分主要内容.
在大部分著名的科技杂志刊物之中,科技文章翻译的提要都会被印载在文章之上,供读者参考并以此判断该篇文章的阅读价值.
提要翻译要求语言文字精炼,叙述客观有力.需要译者注意的是,要想提要突出该篇文章的精华;
提要语言翻译常以句词紧密的简单句为重,以符合读者的阅读习惯.
4 、科技文章的正文:
科技文章的正文是具体体现论文主题的核心内容.正文应当包括专业性强的实验内容和实验结果.
译者应当以不带任何个人感情色彩的前提下以准确的语言和完整的结构叙述实验过程.翻译时应当注意以朴实的语言科学的步骤剖析实验过程.
5 、科技文章的结论:
科技结论翻译作为翻译论文的最后总结要点,它突出介绍了科技文章的作文初衷.
在科技文章翻译时,应根据文章结尾部分要表达的具体内容分别"结论'或"结语'作层次标题作为翻译注意要点.
公司新闻相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。