随着一带一路的发展,实施创新先导、开放上浮战略,与世界各地的交流日益密切,对外开放水平不断提高,国际交流合作变得显著。中泰两国间的政治、经济和文化交流越来越强,随之,译声泰、泰译中的翻译也在增加,如何才能做泰语翻译工作呢?其次是专门的泰语翻译公司和大家学习泰语的翻译方法。
一、泰语的翻译和中文的拼写和发音的区别比较大的一方来看,泰语是很好的学习:它只是元音和辅音,没有别的文字,也就是说,那个原来的辅音合起来是文字,也就是说,拼音句子中文和汉语有很大的不同。中文是拼音以外的,相反,泰语比中文简单,另一方面,泰语的文字很难写,但实际上并没有改变。对我们来说很难,除了我们之外,所有的外国人都不能发现标准的泰语。
二、中文和泰语的翻译语法区分别是一个,汉语的语法是主语(连体)(语语)谓语谓语(定语)(补语)、(语)前(面的修饰语)。意思是(词)后(面的修饰词)补语的主语,谓语,宾语是主干,重要的部分;定语,状语,补语是枝叶,什么都没有;任何树都是枝叶,其重要性,位置,以及标记性。从位置来看,谓语前面的修饰语是副词短语,谓语后面的修饰语。补语。2,泰语的语法是主语(连体)谓语的宾语(连体)(词形),意思是什么意思?这句话什么意思?这句话什么意思?)后面。泰语把语语和补语统称为谓语这一修饰语.
三,保存都是比喻性的意思,修饰语一些泰语在中文中也有同样的意义,但印象不同。译:直译的话,不仅不符合中文的习惯,听着也有不协调感,翻译文容易理解,印象生动,所以根据中国的文化习俗,通过保存比喻的意义,可以改变比喻的形象。同样,汉语的比喻即使直译成泰语,也不符合泰语的习惯,需要改变比喻的形象。
四、泰语在对文化背景进行适当解释的泰语翻译时,经常会发现一些在其文化背景下的词,例如,某外国人的朋友已经结婚了。当问到你什么时候要吃喜糖?时,口译人员必须在翻译完原话之后,对对方进行适当的翻译。请吃喜糖。忠实于原文的句子,也可以让双方的对话具有亲切感。另外,在翻译汉语的滞后语的时候,也与之相对应。例如,像洋葱花豆腐_一青(清)二白一样,因为没有看到豆腐,所以吃洋葱和豆腐的外国人很难理解其后面的含有,所以翻译这个词的时候,可以稍微介绍一下豆腐的特殊情况。
五、保持原文的内容,实际变更该表。ダダ形式的翻译泰语的情况下,如果不能直译的话,保持其内容,在形式上,特别是在翻译泰语谚语和成语的情况下,必须如此。有一句话:两个意见比一个意见更好,虽然表达了意思,但缺乏谚语的味道,是讨厌的工匠,在义理上,不应该被翻译成胜过诸葛亮的意思,也有谚语,根据汉语的习惯,也有谚语。同样,在汉译方法中,根据对方国家的文化习俗,既可以适当地使用对方熟悉的典故,成句也能使翻译更亲近。
总之,在希望泰语语言的习译中,为了使对译译文能够正确传达原文的信息,翻译人员除了需要丰富的语言知识和强的分析能力、理解能力、概括能力和表现能力外,有丰富的中外文化相关的背景知识,对于一个专业翻译员来说并不是必须的。
公司新闻相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。