Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

公共揭示用语词典_广告词汇翻译_公共场所名称翻译

所在位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识 / 日期:2019-09-19 09:33:03 / 来源:网络

  常用词语汇编

  公共揭示用语

  爱护公共财物 Protect (or: Take Care of) Public Property

  办公时间:上午8时下午4时 Office Hours: 8: 00 a.m. 4: 00 p.m.

  保持干燥 Keep Dry

  报纸阅后请放回原处 Replace the News Papers After Reading

  本地区内放置有老鼠药 Rats Bane Has Been Placed in This Area

  本店不收信用券(卡) We Accept No Credit Card

  本票有效期为三天 This Ticket Is Valid for Three Days

  本校教职工专用 Reserved for Faculty

  便后冲洗便池 Flush the Toilet Bowl After Using It

  不得触摸,后果自负 Handle at your Own Risk

  不得人内 Keep out

  不得随地吐痰 Don’t Spit on (upon) the Floor

  不许在门口通道处堆放任何障碍物 Keep This Doorway Free of Obstruction

  不准采摘花果 Don’t Pick flowers and Fruit

  不准超车 No Passing (Permitted), No Overtaking

  不准赤脚 No Barefeet

  不准抽烟 No Smoking (Smoking Not Allowed)

  不准调头 No U-Turn

  不准砍伐树木 Don’t Fell Trees /Felling Trees Forbidden

  不准乱扔烟头 No Cigarette Disposal

  不准停车 No Parking

  不准违章行车 No Driving Against Traffic Regulations

  不准小贩叫卖 No Hawkers

  不准携带食物和饮料人内 No Food or Drinks to Be Brought in

  不准携犬入内 No Dogs

  不准在此打柴 Firewood Collecting Not Permitted

  不准在此停留 No Standing

  不准在此涂写 No Scribbling

  不准在此吐痰,违者罚款5元 No Spitting (Spitting Forbidden),

  Offenders to Be Fined 5 Dollars

  不准在此招贴违者罚款 Post No Bills, Stickers Will Be Fined

  不准招贴 No Bills (Circulars)

  厕所由此去 This Way to the Toilet

  厕所暂停使用 W. C. Closed

  超车道 Overtake Line

  (车、船等)开往武汉 For Wuhan

  车辆未经批准不得人内 No Entry for Unauthorized Vehicles

  此处不能出去 No Way Out

  此地不准骑车 No Bike Riding

  此端向上 This Side Up

  此房出租 House to Let

  此路不通 Blocks (Blocked)

  此路通往长沙 To Changsha

  此门不通 Closed

  单(双)行道 One-Way (or: Two-Way) Traffic

  当心触电 Ware Live Wire

  电梯待修 Elevator Out of Service

  陡坡上爬 Steep climb

  陡坡下降 Steep Descent

  对号入座 Seat by Number

  非公莫入 No Admittance Except on Business

  本店(处)人员专用 Only Employees (or: Staff)

  非卖品 Not for Sale

  缝纫机出租 Sewing Machine for Rent

  妇幼免费入场 Children and Women Admitted Free

  妇幼优先(入场,上车等) Children and Women First

  概不出借 Not for Loan

  购物请先按铃 Ring Bell for Service

  顾客止步 Customers Please Refrain from Entering This Area

  红灯亮时请停车 Stop on Red (Signal)

  欢迎(谢绝)参观 Inspections Welcome (Declined)

  欢迎参观,可不购物 Feel Free to Browse Around, You Are Under No Obligation to Buy

  欢迎批评建议 Criticisms and Suggestions Welcome

  即修即取 Instant Repairs

  假日休息(重要会议),停止营业 Closed for Holiday (Important Meeting)

  减速行驶 Reduce Speed Now

  检查武器后方许人内 Check All Weapons Before Entering

  节约用电 Save (on) Power

  节约用水 Economize on Water

  今天不营业 No Business Today

  仅供参观 For Inspection Only

  紧急停车道 Emergency Parking Strip

  谨防恶犬 Be Aware of Furious Dogs

  禁止并行骑车 A Breast Cycling Prohibited

  禁止人内 Off Limits

  禁止损坏花木 Forbidden to Injure Flowers and Trees

  禁止通行 Closed to Traffic

  禁止通行 No Thoroughfare

  禁止无照行车 Driving Without License Is Forbidden

  禁止在此小便(此处不准堆放垃圾) Commit No Nuisance

  静 Silence

  来客请登记 Please Sign the Guest Register

  留给教师专用 Reserved for Teachers

  满座(客满) Full (or: All Full, Full House, Full Up)

  门往外(内)开 Door Swings Out (In)

  免票入场 Admittance Free

  灭火箱 Fire Hydrant Box

  灭火专用 For Use Only in Case of Fire

  鸣笛 Sound Horn

  莫触高压电缆 Don’t Touch High-Tension Wire

  内有空调,请关好门窗 Air Conditioned Areas, Please Keep the Doors and Windows

  Closed

  内有照片,请勿折压 Photographs, Please Don’t Bend

  内有照片 Photos Enclosed

  票(证)仅当日有效 Ticket Good Only on the Day of Issue

  票售出后,不退不换 Tickets Cannot Be Exchanged, nor Money Refunded

  凭柬入场 Admission by Invitation Card Alone

  凭票入场 Admission by Ticket Only

  凭票入场(上车) Ticket Holders Only

  骑自行车出入请下车 Cyclists Please Dismount at the Gate

  前面连续转弯 Consecutive Curves Ahead

  前面施工 Workmen (Construction) Ahead

  钱款请当面点清,出门后本店概不负责 Please Check and See if the Money Is Right,

  We are not Responsible After You Leave the Store

  切勿近火(受热、受潮) Keep Away from Fire (Heat, Moisture)

  轻拿轻放 Handle Gently

  请保留招贴 Please Save (Leave) the Bill

  请备零钱购票 Please Pay Exact Fare

  请出示证件 Please Show Your Papers (or: Credentials)

  请等候安排入座 Please Wait to Be Seated

  请付现金(人民币) Please Pay in Cash (in RMB)

  请靠左走 Keep (to the ) Left

  请莫触摸展品 Please Do Not Touch the Exhibits

  请排队购票 Line (Queue) Up for Tickets

  请随手关门 Please Shut the Door After You

  请脱鞋 (Take) Off (Your) Shoes, No Shoes, Off Shoes

  请往后站 Stand Back

  请勿把物品堆放在此通道处(交叉路口) Keep This Passageway (Intersection) Clear

  请勿把纸丢人马桶 Please Don’t Throw Paper Towel into Toilet

  请勿打扰(喂食给)动物 Don’t Tease (Feed) the Animal

  请勿倒立 Keep Top Side Up

  请勿动手 Please Keep Hands Off

  请勿靠近 Keep Away

  请勿用手摸展品 Hands Off the Exhibits

  请勿越过栏杆 Do Not Proceed Beyond Rail

  请先擦去鞋上的泥尘后进来 Wipe Your Shoes and Boots Before Entering

  请先敲门 Knock

  请向后拉 Pull

  请向前推 Push

  请用皮带牵住狗 Dogs Must Be Kept On the Leash (Lead)

  请在此处付款 Please Pay Here

  请注意以上影片上映时间 Watch Out for the Showing Times of These Pictures

  全部书籍均作参考用,不得拿出室外 All Books for Reference Not to be Taken Out of the Room

  人行通道不准骑自行车 Footpath Only, No Cycling Allowed

  人走关灯 Turn Off the Light Before (or: As) You Leave

  如遇火警,请按电铃 In Case of Fire Ring the Alarm Bell

  商品按价打九折 Ten Per Cent Discount off the Prices of Goods

  商品退换须有完整包装和出售发票 No Refunds or Exchanges Without Complete Factory Packing and Sales Slip

  上面施工注意安全 Danger, Men Working Overhead

  上下楼梯时请小心 Watch Your Step on Stairs

  身高一米以下的儿童免费入场 Children Under One Meter Admitted Free

  收费站 Toll Bar (or: Gate)

  私室 Private

  死胡同 Dead End (Lane)

  速度限制:30公里/小时 Speed Limit: 30km/h

  损坏公物要赔 Pay for Public Property You Damage

  特大车辆从右边出 Oversize Vehicles Exit Right

  提早收市 Early Closing Day

  吐痰入盂 Spit Into the Spittoon

  外出 Out

  外国人无特殊许可证请止 Out of Bounds for Foreigners Without Special Permits

  外人止步 Staff Members Only

  危险,有电缆通过 Danger, Cable Cross

  未经护士许可不得入内 Check(ing) With Nurse Before Entering

  未经准许,不准拍照 No Unauthorized Photography

  无出人证不许人内 No Admittance Without a pass

  无人占用 Vacant

  勿踩草地 Don’t Trample on Grass

  勿乱扔脏物 Take Your Litter With You

  勿让儿童靠近此地 Keep Out of Reach of Children

  勿踏草地 Keep off the Grass (Lawn)

  勿用挂钩 Use No Hooks

  物件破损须赔偿 Any Damages or Breakages Must be Paid for

  物件自理,如有遗失,概不负责 We Accept No Responsibility for the Loss of Anything

  物品损坏照价赔偿 Pay Full Price for Anything Damaged

  下班时间 Time’s Over

  闲人免人,违者法办 Trespassers Will Be Prosecuted

  向右转 Turn Right

  小心玻璃 Glass, Attention

  小心火车 Stop, Look and Listen

  小心轻放 Handle With Care

  小心有毒 Poison, With Care

  小心着火 See to (or: Guard Against, Beware of) Fire

  谢绝参观 Not Open to Visitors

  谢绝参观 Visitors Declined (Not Admitted)

  行车道 Drive Line

  修理店面,暂停营业 Closed During (or: for) Repairs

  修理东西,随修随取 Repairs Done While You Wait

  学校附近禁止鸣笛 School About, No Honking (or: No Horn)

  严禁(不准)在此打枪(洗澡、游泳、打猎、捕鱼、钓鱼、打柴) Shooting (Bathing, Swimming,

  Hunting, Fishing, Angling,

  Firewood Collecting) Forbidden

  (Prohibited, Not Allowed)

  严禁拍照 Cameras Forbidden

  严禁吸烟,违者罚款5美元 Smoking Prohibited Under a Penalty of 5 Yuan for Any offence

  演出(放映)时请勿谈话 No Talking During the Show

  演出进行时不得入场 Late Comers Will Not Be Ushered in Until the Interval

  演出延期举行,入场券继续有效 Show Postponed, Tickets Remain Valid

  夜间有事,请按此铃 Night Bell

  一慢、二看、三通过 Slow Down, Look Around, Cross

  医院附近,保持安静 Silence, Hospital About

  已经预订(约) Reserved

  易燃物品请勿近火 InflammablesKeep Away From Fire

  用毕放回架上 Please Return to Rack After Use

  油漆未干 Wet (or: Fresh) Paint (or: Varnish)

  有人占用 Engaged (or Taken)

  月底盘存,暂不营业 Stow Away from Boiler

  暂停营业 Business Temporarily Suspended

  展品 For Display (Show)

  展品暂缺 Exhibits Temporarily Off (Empty)

  招贴即撕 Posters Will Be Torn Down

  照常营业 Business as Usual

  只准从左边超车 Pass (on the ) Left Only

  中速行驶,安全礼让 Drive at Moderate Speed, Yield Right of Way for Safety’s Sake

  昼夜营业 Round-the-Clock Business

  注意不要丢失东西 Take Care Not to Leave Things Behind

  注意车辆转弯 Caution, Buses Turning

  注意儿童,车辆缓行 Watch Children About

  注意公共卫生 Pay Attention to Public Hygiene

  注意前面急转弯 Attention, Sharp Turn Ahead

  抓住扶手 Hold on Handrail

  专卖啤酒、烈酒 Licensed to Sell Beers and Spirits

  自行车不得带人 No Cycling Double

  自行车出租 Bike for Hire

  公共场所名称(Names of Public Places)

  餐厅 Dinner Hall

  厕所 W. C. (or: Lavatory)

  车库 Garage

  出口 Exit (or: Way Out)

  出口由此去 To Exit

  传达室 Gate House

  倒垃圾处 Dump

  动物园 Zoo

  服务台 Room Service

  工人体育场 Workers’ Stadium

  候车(机、船)室 Waiting Room

  接待室(处) Reception Office

  禁止停车 Parking Forbidden

  酒吧 Bar

  宽银幕影院 Wide-Screen Cinema

  旅客(顾客)留言 Visitors’ (or: Customers’) Book

  马戏场(杂戏场) Circus

  男(厕所) (For) Gentlemen

  女(厕所) (For) Ladies

  人口 Entrance (Or: Entry, Way In)

  失物招领处 Lost and Found Department

  收发室 Dispatchers’ Office

  售票处 Ticket (or: Booking) Office

  太平门 Emergency Door

  体育馆 Gymnasium (Gym)

  停车场 Parking Place

  文化宫 Cultural Palace

  问讯处 Inquiries (or: Inquiry Office)

  问讯台 Information Desk

  舞厅 Dancing Hall

  吸烟区 Smoking Area

  小卖部 Shop

  行李存放处 Luggage Declaration

  行李领取处 Luggage Claim

  行李申报处 Luggage Declaration

  休息处(室) Lounge

  夜间服务窗 Night-Service Window

  衣帽(存放)间 Cloak (or: Check) Room

  意见箱 Complaint Box

  游艺厅(室) Recreation Room (House)

  游泳池 Swimming Pool

  展览馆 Exhibition Hall

  植物园 Botanical Garden

  自行车存放处 Bike Park

  报刊板报用语 (Expressions Used for Blackboard news)

  编辑 Editor

  编者按语 editor’s note

  标题 headline

  表扬栏 columns of praise

  大众科学 popular science

  党团活动 Party and League activities

  该文全文如下: The full text of the article is as follows

  该文摘要如下 The article reads in part as follows:

  格言谚语 maxims and proverbs

  更正(启事) corrections

  广告 advertisement

  好人好事栏 good people and good deeds

  欢迎投稿 contributions welcome

  环球新闻,国际新闻 around the world

  记者 correspondent

  简讯 news in brief

  建议栏 columns of suggestions

  刊(报)头 masthead

  刊头画 front picture

  来稿来信寄本报编辑部 Contributions and letters should be sent to the editorial staff.

  谜语 riddles

  批评栏 columns of criticism

  评论 commentary

  评论员 commentator

  社论 editorial

  失物招领栏 lost and found

  书评 book review

  提问箱 question box

  体育消息 sports news

  通栏标题 banner headline

  通讯员 reporter

  文艺栏 literary columns

  文娱活动 recreational activities

  问答栏 questions and answers

  下面发表一篇论学习的文章 We publish below an article on study (The following is an article on study)

  下面转载他的文章。 We reprint his article in the following.

  小小故事 mini-story

  信箱 letter box

  学生天地 students’ world

  学习园地 study corner

  影视纵横 films & TV

  影讯 film news

  幽默笑话 humor and jokes

  征稿启事 contributions wanted

  中华大地,神州各地 across the land

相关阅读 Relate

  • 广告翻译中要掌握哪些技巧呢?
  • 广告翻译策略 广告翻译中要掌握哪些技巧
  • 常用广告用语的英语翻译
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线