公共揭示用语词典_广告词汇翻译_公共场所名称翻译
常用词语汇编
公共揭示用语
爱护公共财物 Protect (or: Take Care of) Public Property
办公时间:上午8时下午4时 Office Hours: 8: 00 a.m. 4: 00 p.m.
保持干燥 Keep Dry
报纸阅后请放回原处 Replace the News Papers After Reading
本地区内放置有老鼠药 Rats Bane Has Been Placed in This Area
本店不收信用券(卡) We Accept No Credit Card
本票有效期为三天 This Ticket Is Valid for Three Days
本校教职工专用 Reserved for Faculty
便后冲洗便池 Flush the Toilet Bowl After Using It
不得触摸,后果自负 Handle at your Own Risk
不得人内 Keep out
不得随地吐痰 Don’t Spit on (upon) the Floor
不许在门口通道处堆放任何障碍物 Keep This Doorway Free of Obstruction
不准采摘花果 Don’t Pick flowers and Fruit
不准超车 No Passing (Permitted), No Overtaking
不准赤脚 No Barefeet
不准抽烟 No Smoking (Smoking Not Allowed)
不准调头 No U-Turn
不准砍伐树木 Don’t Fell Trees /Felling Trees Forbidden
不准乱扔烟头 No Cigarette Disposal
不准停车 No Parking
不准违章行车 No Driving Against Traffic Regulations
不准小贩叫卖 No Hawkers
不准携带食物和饮料人内 No Food or Drinks to Be Brought in
不准携犬入内 No Dogs
不准在此打柴 Firewood Collecting Not Permitted
不准在此停留 No Standing
不准在此涂写 No Scribbling
不准在此吐痰,违者罚款5元 No Spitting (Spitting Forbidden),
Offenders to Be Fined 5 Dollars
不准在此招贴违者罚款 Post No Bills, Stickers Will Be Fined
不准招贴 No Bills (Circulars)
厕所由此去 This Way to the Toilet
厕所暂停使用 W. C. Closed
超车道 Overtake Line
(车、船等)开往武汉 For Wuhan
车辆未经批准不得人内 No Entry for Unauthorized Vehicles
此处不能出去 No Way Out
此地不准骑车 No Bike Riding
此端向上 This Side Up
此房出租 House to Let
此路不通 Blocks (Blocked)
此路通往长沙 To Changsha
此门不通 Closed
单(双)行道 One-Way (or: Two-Way) Traffic
当心触电 Ware Live Wire
电梯待修 Elevator Out of Service
陡坡上爬 Steep climb
陡坡下降 Steep Descent
对号入座 Seat by Number
非公莫入 No Admittance Except on Business
本店(处)人员专用 Only Employees (or: Staff)
非卖品 Not for Sale
缝纫机出租 Sewing Machine for Rent
妇幼免费入场 Children and Women Admitted Free
妇幼优先(入场,上车等) Children and Women First
概不出借 Not for Loan
购物请先按铃 Ring Bell for Service
顾客止步 Customers Please Refrain from Entering This Area
红灯亮时请停车 Stop on Red (Signal)
欢迎(谢绝)参观 Inspections Welcome (Declined)
欢迎参观,可不购物 Feel Free to Browse Around, You Are Under No Obligation to Buy
欢迎批评建议 Criticisms and Suggestions Welcome
即修即取 Instant Repairs
假日休息(重要会议),停止营业 Closed for Holiday (Important Meeting)
减速行驶 Reduce Speed Now
检查武器后方许人内 Check All Weapons Before Entering
节约用电 Save (on) Power
节约用水 Economize on Water
今天不营业 No Business Today
仅供参观 For Inspection Only
紧急停车道 Emergency Parking Strip
谨防恶犬 Be Aware of Furious Dogs
禁止并行骑车 A Breast Cycling Prohibited
禁止人内 Off Limits
禁止损坏花木 Forbidden to Injure Flowers and Trees
禁止通行 Closed to Traffic
禁止通行 No Thoroughfare
禁止无照行车 Driving Without License Is Forbidden
禁止在此小便(此处不准堆放垃圾) Commit No Nuisance
静 Silence
来客请登记 Please Sign the Guest Register
留给教师专用 Reserved for Teachers
满座(客满) Full (or: All Full, Full House, Full Up)
门往外(内)开 Door Swings Out (In)
免票入场 Admittance Free
灭火箱 Fire Hydrant Box
灭火专用 For Use Only in Case of Fire
鸣笛 Sound Horn
莫触高压电缆 Don’t Touch High-Tension Wire
内有空调,请关好门窗 Air Conditioned Areas, Please Keep the Doors and Windows
Closed
内有照片,请勿折压 Photographs, Please Don’t Bend
内有照片 Photos Enclosed
票(证)仅当日有效 Ticket Good Only on the Day of Issue
票售出后,不退不换 Tickets Cannot Be Exchanged, nor Money Refunded
凭柬入场 Admission by Invitation Card Alone
凭票入场 Admission by Ticket Only
凭票入场(上车) Ticket Holders Only
骑自行车出入请下车 Cyclists Please Dismount at the Gate
前面连续转弯 Consecutive Curves Ahead
前面施工 Workmen (Construction) Ahead
钱款请当面点清,出门后本店概不负责 Please Check and See if the Money Is Right,
We are not Responsible After You Leave the Store
切勿近火(受热、受潮) Keep Away from Fire (Heat, Moisture)
轻拿轻放 Handle Gently
请保留招贴 Please Save (Leave) the Bill
请备零钱购票 Please Pay Exact Fare
请出示证件 Please Show Your Papers (or: Credentials)
请等候安排入座 Please Wait to Be Seated
请付现金(人民币) Please Pay in Cash (in RMB)
请靠左走 Keep (to the ) Left
请莫触摸展品 Please Do Not Touch the Exhibits
请排队购票 Line (Queue) Up for Tickets
请随手关门 Please Shut the Door After You
请脱鞋 (Take) Off (Your) Shoes, No Shoes, Off Shoes
请往后站 Stand Back
请勿把物品堆放在此通道处(交叉路口) Keep This Passageway (Intersection) Clear
请勿把纸丢人马桶 Please Don’t Throw Paper Towel into Toilet
请勿打扰(喂食给)动物 Don’t Tease (Feed) the Animal
请勿倒立 Keep Top Side Up
请勿动手 Please Keep Hands Off
请勿靠近 Keep Away
请勿用手摸展品 Hands Off the Exhibits
请勿越过栏杆 Do Not Proceed Beyond Rail
请先擦去鞋上的泥尘后进来 Wipe Your Shoes and Boots Before Entering
请先敲门 Knock
请向后拉 Pull
请向前推 Push
请用皮带牵住狗 Dogs Must Be Kept On the Leash (Lead)
请在此处付款 Please Pay Here
请注意以上影片上映时间 Watch Out for the Showing Times of These Pictures
全部书籍均作参考用,不得拿出室外 All Books for Reference Not to be Taken Out of the Room
人行通道不准骑自行车 Footpath Only, No Cycling Allowed
人走关灯 Turn Off the Light Before (or: As) You Leave
如遇火警,请按电铃 In Case of Fire Ring the Alarm Bell
商品按价打九折 Ten Per Cent Discount off the Prices of Goods
商品退换须有完整包装和出售发票 No Refunds or Exchanges Without Complete Factory Packing and Sales Slip
上面施工注意安全 Danger, Men Working Overhead
上下楼梯时请小心 Watch Your Step on Stairs
身高一米以下的儿童免费入场 Children Under One Meter Admitted Free
收费站 Toll Bar (or: Gate)
私室 Private
死胡同 Dead End (Lane)
速度限制:30公里/小时 Speed Limit: 30km/h
损坏公物要赔 Pay for Public Property You Damage
特大车辆从右边出 Oversize Vehicles Exit Right
提早收市 Early Closing Day
吐痰入盂 Spit Into the Spittoon
外出 Out
外国人无特殊许可证请止 Out of Bounds for Foreigners Without Special Permits
外人止步 Staff Members Only
危险,有电缆通过 Danger, Cable Cross
未经护士许可不得入内 Check(ing) With Nurse Before Entering
未经准许,不准拍照 No Unauthorized Photography
无出人证不许人内 No Admittance Without a pass
无人占用 Vacant
勿踩草地 Don’t Trample on Grass
勿乱扔脏物 Take Your Litter With You
勿让儿童靠近此地 Keep Out of Reach of Children
勿踏草地 Keep off the Grass (Lawn)
勿用挂钩 Use No Hooks
物件破损须赔偿 Any Damages or Breakages Must be Paid for
物件自理,如有遗失,概不负责 We Accept No Responsibility for the Loss of Anything
物品损坏照价赔偿 Pay Full Price for Anything Damaged
下班时间 Time’s Over
闲人免人,违者法办 Trespassers Will Be Prosecuted
向右转 Turn Right
小心玻璃 Glass, Attention
小心火车 Stop, Look and Listen
小心轻放 Handle With Care
小心有毒 Poison, With Care
小心着火 See to (or: Guard Against, Beware of) Fire
谢绝参观 Not Open to Visitors
谢绝参观 Visitors Declined (Not Admitted)
行车道 Drive Line
修理店面,暂停营业 Closed During (or: for) Repairs
修理东西,随修随取 Repairs Done While You Wait
学校附近禁止鸣笛 School About, No Honking (or: No Horn)
严禁(不准)在此打枪(洗澡、游泳、打猎、捕鱼、钓鱼、打柴) Shooting (Bathing, Swimming,
Hunting, Fishing, Angling,
Firewood Collecting) Forbidden
(Prohibited, Not Allowed)
严禁拍照 Cameras Forbidden
严禁吸烟,违者罚款5美元 Smoking Prohibited Under a Penalty of 5 Yuan for Any offence
演出(放映)时请勿谈话 No Talking During the Show
演出进行时不得入场 Late Comers Will Not Be Ushered in Until the Interval
演出延期举行,入场券继续有效 Show Postponed, Tickets Remain Valid
夜间有事,请按此铃 Night Bell
一慢、二看、三通过 Slow Down, Look Around, Cross
医院附近,保持安静 Silence, Hospital About
已经预订(约) Reserved
易燃物品请勿近火 InflammablesKeep Away From Fire
用毕放回架上 Please Return to Rack After Use
油漆未干 Wet (or: Fresh) Paint (or: Varnish)
有人占用 Engaged (or Taken)
月底盘存,暂不营业 Stow Away from Boiler
暂停营业 Business Temporarily Suspended
展品 For Display (Show)
展品暂缺 Exhibits Temporarily Off (Empty)
招贴即撕 Posters Will Be Torn Down
照常营业 Business as Usual
只准从左边超车 Pass (on the ) Left Only
中速行驶,安全礼让 Drive at Moderate Speed, Yield Right of Way for Safety’s Sake
昼夜营业 Round-the-Clock Business
注意不要丢失东西 Take Care Not to Leave Things Behind
注意车辆转弯 Caution, Buses Turning
注意儿童,车辆缓行 Watch Children About
注意公共卫生 Pay Attention to Public Hygiene
注意前面急转弯 Attention, Sharp Turn Ahead
抓住扶手 Hold on Handrail
专卖啤酒、烈酒 Licensed to Sell Beers and Spirits
自行车不得带人 No Cycling Double
自行车出租 Bike for Hire
公共场所名称(Names of Public Places)
餐厅 Dinner Hall
厕所 W. C. (or: Lavatory)
车库 Garage
出口 Exit (or: Way Out)
出口由此去 To Exit
传达室 Gate House
倒垃圾处 Dump
动物园 Zoo
服务台 Room Service
工人体育场 Workers’ Stadium
候车(机、船)室 Waiting Room
接待室(处) Reception Office
禁止停车 Parking Forbidden
酒吧 Bar
宽银幕影院 Wide-Screen Cinema
旅客(顾客)留言 Visitors’ (or: Customers’) Book
马戏场(杂戏场) Circus
男(厕所) (For) Gentlemen
女(厕所) (For) Ladies
人口 Entrance (Or: Entry, Way In)
失物招领处 Lost and Found Department
收发室 Dispatchers’ Office
售票处 Ticket (or: Booking) Office
太平门 Emergency Door
体育馆 Gymnasium (Gym)
停车场 Parking Place
文化宫 Cultural Palace
问讯处 Inquiries (or: Inquiry Office)
问讯台 Information Desk
舞厅 Dancing Hall
吸烟区 Smoking Area
小卖部 Shop
行李存放处 Luggage Declaration
行李领取处 Luggage Claim
行李申报处 Luggage Declaration
休息处(室) Lounge
夜间服务窗 Night-Service Window
衣帽(存放)间 Cloak (or: Check) Room
意见箱 Complaint Box
游艺厅(室) Recreation Room (House)
游泳池 Swimming Pool
展览馆 Exhibition Hall
植物园 Botanical Garden
自行车存放处 Bike Park
报刊板报用语 (Expressions Used for Blackboard news)
编辑 Editor
编者按语 editor’s note
标题 headline
表扬栏 columns of praise
大众科学 popular science
党团活动 Party and League activities
该文全文如下: The full text of the article is as follows
该文摘要如下 The article reads in part as follows:
格言谚语 maxims and proverbs
更正(启事) corrections
广告 advertisement
好人好事栏 good people and good deeds
欢迎投稿 contributions welcome
环球新闻,国际新闻 around the world
记者 correspondent
简讯 news in brief
建议栏 columns of suggestions
刊(报)头 masthead
刊头画 front picture
来稿来信寄本报编辑部 Contributions and letters should be sent to the editorial staff.
谜语 riddles
批评栏 columns of criticism
评论 commentary
评论员 commentator
社论 editorial
失物招领栏 lost and found
书评 book review
提问箱 question box
体育消息 sports news
通栏标题 banner headline
通讯员 reporter
文艺栏 literary columns
文娱活动 recreational activities
问答栏 questions and answers
下面发表一篇论学习的文章 We publish below an article on study (The following is an article on study)
下面转载他的文章。 We reprint his article in the following.
小小故事 mini-story
信箱 letter box
学生天地 students’ world
学习园地 study corner
影视纵横 films & TV
影讯 film news
幽默笑话 humor and jokes
征稿启事 contributions wanted
中华大地,神州各地 across the land
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07