Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  由于中英两种语言在文化背景、表达习惯、思维方式等方面都存在差异,企业简介材料的语言和结构形式受其所在文化的制约,因此译者应灵活恰当地使用翻译方法和技巧,将原文的目的和功能再现于译文当中。

企业简介翻译常见方法_英文公司介绍(图1)

  这就要求译者了解英语国家的文化传统、思维习惯、表达习惯等,从而对原文进行适当的加工,对原文信息进行适当的调整和取舍,或删减,或阐释相关信息等。下面小编给大家介绍下企业简介翻译几种常见方法。

  ( 一) 重组法

  中英两种语言属于不同的语言体系,在谴词造句上有很大不同。例如,某汽车生产商在推销其一款新型汽车时介绍到: 这款新车速度快、效率高、行动灵活。按照汉语的表达习惯,在主语汽车后面可跟几个连续的主谓词组; 而英文中的形容词、副词有时就可起到相应的作用,所修饰的主语无需再现。

  ( 二) 删减法

  国内企业简介材料中常常为了对仗整齐或朗朗上口而不厌其烦地重复某些信息,对于这些信息,英译时不需要逐字译出。如果把这些词语堆砌在一起非但起不到修辞效果,反而会事倍功半,使外国读者感觉厌烦。这时就应删繁就简,抓住原文的重点进行翻译。

        
(a) 企业名称、建立年份、所属行业、产品系列、子母公司、地段/交通

案例:
常见中文写法       
(1)集开发生产于一体
(2)专业生产各类XX产品
(3)便利的水陆空交通/离XX机场(港口)很近
(4)经营XX产品已有多年历史       
相关英文写法
(1)Integrates development and manufacturing in-house
(2)Specializes in manufacturing all types of XX and related products
(3)Convenient water, land and air transportation / close to XX Airport (Port)
(4)We have many years of experience in supplying XX

Zhejiang ABC Wood Industrial Co., Ltd. is a professional large-scale manufacturer of all types of wood flooring, integrating development and production together. Our parent company is China ABC Wood Industrial Group. Our main products include real wood flooring, wood composite flooring, laminated wood flooring and related products. Our company was established in 2000, and we have many years of history in the wood flooring industry. Located near Shanghai, we enjoy convenient water, land and air transportation.

(b)员工状况、公司部门、生产经验、管理制度、机械设备、生产能力、销售额
案例:
常见中文写法       
(1)引进国外先进生产设备和技术
(2)技术力量
(3)拥有一大批优秀的技术人员和管理人员
(4)年生产能力       
相关英文写法
(1)Introduced advanced technology, imported advanced equipment
(2)Features high technical capabilities
(3)Employs experienced technical and management personnel
(4)Our annual production capability
(4)We have many years of experience in supplying XX

Our company employs more than 480 workers; through the efforts of our entire staff, we have become a b wood flooring manufacturer. ABC people have continuously tried to improve product quality, introducing German 4-sided planer technology and Taiwanese Shengyuan Shuangrui drill presses. Moreover, we use top-of-the-line German ultra wear-resistant paint, giving our company good technical capabilities. Our annual production capability is 10 million square meters of flooring.

(c)产品优势、技术、出口比例、出口市场、知名客户、证书
案例:
常见中文写法       
(1)绿色(环保)
(2)产品远销英国、美国、等西方国家
(3)我公司通过ISO9001证书       
相关英文写法
(1)Environmentally-friendly
(2)Our products are exported to England, America and other Western countries
(3)We have attained ISO9001 certification

Currently, ABC flooring is already exported to America, France, Australia, Italy and 20 other countries and regions. Our company has always focused on research, development and innovation, and has recently developed new ultra wear-resistant wood flooring. In 2006, we attained ISO14001 environmentally management certification.

(d)广告语、欢迎词、宗旨口号、共同合作

案例:
常见中文写法       
(1)我公司向客户承诺:价格合理,生产周期短,服务周到
(2) 共同发展,共创双赢
(3) 期望与合作
(4) 欢迎与我们联系       
相关英文写法
(1)Our company promises: reasonable prices, short production time and satisfactory after-sales service
(2) Mutual development, mutual benefits
(3) We hope to cooperate with
(4) Buyers are welcome to contact us

ABC will initiate the second phase of our development strategy. Our company regards reasonable prices, efficient production time and good after-sales service as our tenet. We hope to cooperate with more customers for mutual development and benefits. We welcome potential buyers to contact us.

  另外,在不同的社会文化中,价值观念的异同也极大地影响着简介宣传材料的效果。中国人信奉绝对权威,中国企业简介中常会出现省优、国优、部属企业这样的字眼,企业还常把产品所获得的各种荣誉、奖项视为权威,并一一罗列,这对崇拜权威的中国人来说也许能增加消费者对产品的信任度,起到一定的促销效果。但对崇尚独立自由的英美人来说,这些字眼就失去了实际的意义。

相关阅读 Relate

  • 企业公司简介翻译_公司简介翻译常用词汇总
  • 企业简介翻译应该注意哪些问题
  • 企业简介翻译错误的原因
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线