Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  翻译机的出现则表明,过去难以被取代的一些翻译场合,特别是线下翻译中的部分低端翻译场合,可能会被机器取而代之。

  商务旅游贴身翻译将部分被翻译机取代。翻译机出现的本质是人工智能的软硬件结合——正是因为有了人工智能技术,才可以有日益精准的语音识别率和语义理解能力,同时翻译本身在引入神经网络技术后,也更加精准,搜狗语音识别率目前已达到97%、智能翻译准确率同样达到这个水准,这是搜狗翻译机主打准确率的底气。因此,表面上看是翻译机取代了低端翻译,事实上是人工智能。

  记得去年的世界互联网大会上搜狗发布了实时翻译产品——王小川的演讲内容,一字不漏地被实时转化为文字,同时文字被转化为英文字幕,整个过程只有2秒,这样的场景,在我参加的越来越多的大会上出现。尽管目前大会都会配同传,但很多听众已经选择不去领取耳机了。我想未来我们参加国际会议都不再需要佩戴同传耳机,只需要看实时字幕即可,会议主办方可以省下同传成本。

  搜狗翻译机

  商务贴身翻译和会议现场同传后,会不会有更多的翻译职业被取代?我想可能性是有的。小众电影或者网络视频的全球化发行,可以通过智能翻译技术自动生成字幕;自媒体内容创作者,可以通过智能翻译技术自动转化文章到不同的语言版本,或者翻译国外的文章。正是因为此,我认为下一个被淘汰的专业,或者说越来越冷门的专业,将是翻译等语言类专业,未来要找工作会越来越难。

  当然,翻译这个职业短期内还不可能消亡。清末著名学者严复曾指出,好的翻译要做到“信、达、雅”。信是指要准确;达是指说人话接地气;雅则是指译文要词语得体、简明、优雅。目前机器翻译在人工智能技术的推动下,可以做到信,正在接近达,然而要“雅”短期内不容易。苹果发布iPhone6和iPhone6 plus时,英文版介绍是“Bigger Than Bigger”,那位一直不怎么在状态的内地翻译将其翻译成了“比更大还更大”,香港文案给出的是“岂止于大”,翻译水平有云泥之别,机器翻译目前很难翻译出“岂止于大”这样的信达雅。

  正是因为此,对翻译水准要求极高的特定场合还是要人工翻译。比如首脑会面等外交场合,一定要有专业自身贴身翻译;再比如热门电影图书新闻的本地化,不可能交给机器来做。可以预见的是,许多人工翻译,比如图书电影字幕翻译,未来借助于人工智能来提高翻译效率,是必然趋势。

  用翻译撬动行业或许是出路

  瞄准翻译市场的不只是搜狗,此前,科大讯飞、百度、腾讯、网易有道、谷歌、微软等巨头在翻译市场都有各种软硬件产品。近年来,随着AI技术的成熟,也出现了一些智能翻译相关的创业者,其中一些还拿到规模融资。

  2014年成立的新译科技(NewTranx)在2017年10月完成5000万人民币的Pre-A 轮融资,目前其主要业务是,基于智能翻译、语言资产、辅助翻译、检索、语音识别五大核心技术的在线智能翻译、在线辅助翻译平台、互联网语言服务平台等翻译产品和服务。

  中国对外翻译有限公司的控股子公司译声语通,在2017年底宣布完成C轮3.34亿股权融资,其在公布融资消息时透露即将启动IPO。译声语的产品服务解决方案主要覆盖大数据分析、机器翻译、智能语音识别和机器学习等领域,给企业提供大数据服务,目前已经与阿里、微软、海尔、百度等行业巨头达成业务合作,2016年公司实现销售收入超过2.4亿。

  各路公司不论大小,瞄准翻译市场目的各有不同:

  第一,瞄准翻译市场本身。

  相对于各种风口而言,翻译是一个相对冷门的市场,不过市场规模却不容小觑。数据显示,2014年全球翻译行业市场规模大达到371.9亿美元,同比增长6.23%,预计2020年将达到530亿美元左右。还有数据显示,目前中国语言服务及相关服务的企业约有72495 家,语言服务行业产值2822亿元,2017年语言服务行业产值将达到3485亿元,从市场本身来看,翻译市场规模就很可观,有利可图。搜狗、百度、有道等发布翻译机的一个直接目的就是要瓜分部分翻译市场,卖硬件赚钱;做翻译软件和开放平台则是希望卖服务赚钱。

  第二,让翻译为国际化搭桥。

  腾讯有一个翻译君软件,与百度翻译、搜狗翻译等在线翻译软件一样,提供多国语言文字、语音翻译功能,不同的是,它也为腾讯业务国际化提供语言支持,最近就助力腾讯天美工作室MOBA游戏《Arena of Valor》多语言化,让中、英、法、西、意、德、土耳其等国家的玩家可以无障碍交流。

  在中国人口红利消失后,互联网公司越来越多地走出去,搜狗推出了海外搜索,百度成立了专门的国际化事业部,阿里、腾讯也都在出海。投资走出去、业务走出去、生态走出去。而要更好地服务不同语言的用户,让不同语言的用户交流,就需要有足够强的语言保障能力,强化翻译产品可以让他们以及他们的合作伙伴更好地出海。

  第三,将翻译作为一个跳板。

  翻译是语言沟通的第一步,可以成为许多行业的跳板,比如前文提到的译声语通,看上去是做翻译的,实际上做的是大数据服务,给企业提供全球化的数据咨询等服务,而不是纯语言翻译能力。再比如搜狗做旅行翻译宝,未来可以通过此向跨境旅游搜索切,中国每年有超过1.28亿人出游,通过翻译切入跨境旅游服务不是没有可能,事实上,再展望一下,从翻译切入到国际教育、国际医疗等等服务,都有可能。输入法是入口,浏览器是入口,搜索引擎是入口,翻译同样是一个入口。

  因此可以看到,看上去很冷门的翻译市场,实际上却充满机会。在人工智能技术成熟后,借助于语音识别、语义理解、自然语言处理等等技术,智能翻译时代已经到来,一些低端翻译会被取代,语言障碍被消除的同时,翻译也成为撬动国际行业的一个小杠杆。

相关阅读 Relate

  • 人工智能翻译机前路漫漫
  • 靠谱天津英文翻译公司有哪些
  • 西班牙语翻译如何保证性价比
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线