南京翻译公司服务流程是什么(南京翻译公司十强)
所在位置: 翻译公司 > 地区翻译 > 江苏翻译公司 > 南京翻译公司 / 日期:2022-03-15 09:44:25 / 来源:网络
1 业务接洽 —— 1.您的全称;2.您的联系方式;3.原文件的语种和译成何种文字;4.双方认同的计字方法;5.约定的收费价格;6.译制的时限; 7.译件的规格和质量要求; 8.专有和特殊的术语(如果客户提供的话);9.预付的翻译费; 10.原文和参考件的页数等。
计字方法:计字一般以中文为基础。在原文和译文均为外文时, 由顾客和翻译服务方协商。计算机计字:按文字处理软件的计数为依据,通常采用“中文字符数(不计空格)”。
2 签定合同或协议书 —— 1.您的全称; 2.您的联系方式(电话,移动电话,传真,地址,邮编, E-mail 等); 3.约定的翻译服务内容(语种,项目,时限); 4.约定的交件形式; 5.约定的验收条款; 6.约定质量内容; 7.约定的保密条款; 8.约定的收费内容(计字方法, 分项单价,图表的计字方法等); 9.约定的付款方式; 10.约定的翻译质量纠纷仲裁; 11.约定的违约和免则条款; 12.约定的变更方式; 13.其他。
3 翻译工作安排 —— 根据顾客的需求,编制出译件完成的工序和时间计划,选择合格的译,审人员。
1.选择翻译人员:有被认可的外语水平证书或与之相当的证书, 普通及专业的工作经验;接受再培训和继续教育。
2.译前准备:审阅原文;熟悉所译资料涉及到的专业内容,备齐相应的工具书; 审阅自己已掌握的术语; 审阅顾客提供的术语; 审阅并整理顾客提供的资料; 进一步查阅单词和专业术语; 在保密的前提下通过翻译服务方与顾客解决内容上,专业上和术语上的问题。
3.译文的完整性和准确度:译文应完整,内容和术语应准确。原件的脚注,附件,表格,清单,报表和图表以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中。不得误译,缺译,漏译,跳译,对经识别翻译准确度把握不大的个别部分应加以注明。
4.符号,量和单位,公式和等式-----按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达。
4 编辑 —— 翻译编辑的工作主要是根据原文的格式进行再加工的过程,使译件的幅面,版面,格式,字体,拼音符合 GB/T 788-1999 的要求;译件版面美观,大方,紧凑,图表排列有序,与原文相对应,章节完整。编辑时,应使用与翻译,审核有别的色笔,以示区别。
5 审校 —— 根据原文和译稿进行逐字审核,并根据上下文统一专有词汇。对名称,数据,公式,量和单位均需认真审核,审核后的译文应内容准确,行文流畅。审核时,应使用与翻译有别的色笔,以示区别。
审核工作应包括以下内容: 1.译文是否完整; 2.内容和术语是否准确,文字表述是否符合要求; 3.语法和辞法是否正确,语言用法是否恰当; 4.是否遵守与顾客商定的有关译文质量的协议; 5.译者的注释是否恰当; 6.译文的格式,标点,符号是否正确。
6 校对 —— 文稿校对应对审核后的译文,按打字稿逐字校对,不得有缺,漏,错。发现有错时,应认真填写勘误表,交相关人员更正,并验核。
7 质量保证 —— 译件的质量保证期为交译件后的一个月以内。 质量保证期内,翻译服务方对合格的译件存在的少量的错,漏可采取: a) 打字件(电子版)负责更正; b) 印刷件负责出勘误表。 注:由于顾客原因出现的修改除外。
8 顾客反馈和质量跟踪 —— 翻译服务方应当指定专人对顾客反馈意见进行登记,整理,并针对反馈意见采取纠正或纠正措施进行整改。对顾客反馈的意见均应给予答复。 对批量业务的顾客,翻译服务方还应当进行前期,中期和后期的质量跟踪和走访,对顾客反映的问题应及时整改。
9 保密 —— 翻译服务方应按照相关的法律,法规,为顾客保守商业和技术秘密,不得向任何第三方透露顾客的商业或技术秘密。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 选择值得信赖的南京德文翻译 04-11
- 南京翻译公司收费标准 12-17
- 南京西班牙语驾照翻译价格 12-19
- 南京俄语翻译考虑质量好的公 04-27
- 又该如何挑选到合适南京翻译 05-07
- 南京英语翻译要注意很多细节 02-21
- 南京翻译公司有哪些? 03-29
- 线上跟南京德语翻译公司合作 12-21
- 鉴别南京翻译公司真正实力的 03-31
- 南京翻译英文翻译如何翻译出 03-01