Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

特别的口译类型——联络口译

随着我国全球化进程速度的不断加快,各国之间的文化交流也日渐频繁密切,人们深刻认识到不同文化间的交流与沟通对自身的发展建设具有非常重大的意义。口译,作为连接两种语言与文化的桥梁,在国际交往中也日益突显它的关键性作用。在众多的口译类型当中,联络口译是一种十分特别的口译类型,它具有互动对话的模式、不可预测性、以及适用于多种场合等特点。然而,尽管联络口译的发展比其他类型口译的发展更为久远,但却未能得到足够的重视。接下来,译声翻译公司就带大家一起了解下联络口译这一口译类型。

一、联络口译的定义

以双向交流为形式,交替进行的一种短交传口译,主要是进行外事联络与接待的工作。涉及到迎送来宾、礼仪、会展、休闲娱乐以及日常生活等方面的内容。所以联络口译必须要掌握外事活动接待中所需的口语表达能力和社交礼仪方面的知识,要求能听懂各种外事联络、社交场合中的英语会话,能够将原语准确的翻译成目标语,并让听众理解原语的含义。

二、联络口译的特点

1、联络口译的工作具有时效性、即席性和双向交替性。

2、联络口译的工作是具有不可预测性和独立性的。

3、处理的信息多为日常活动,具有迎来送往的礼仪形式和丰富的社交知识

4、使用的语言必须口语话

5、译员技能的职业性、专业性比较低

联络口译大部分不像会议口译那么正式,没有成段的翻译,只是单句或几句话而已。联络口译往往是陪同宾客参加各式各样的活动,往往是接待员、导游等多重身份。因为联络口译更像是与外宾之间的口语交流,所以在遇到没听清或者没听懂的状况时,几乎是可以随时打断对话,向对方请教的。有一点需要特别注意,联络口译的日常口语交流能力必须要非常强。在进行联络口译时,大多情况下是不具备笔记条件的,所以这就要求联络口译员需要进行无笔记忆的练习,要养成听完就记脑子里,随时准备翻译的习惯。

三、联络口译和会议口译的区别

1、空间:联络口译员与演讲者同处一个空间;会议口译人员是在同传箱里进行工作的。

2、方向:联络口译是双向交流的模式;会议口译是单向交流的模式。

3、信息准确性:联络口译准确性比较高;会议口译则一般。

4、互动:联络口译是面对面即时、即席交流;会议口译员很少见到演讲者和听众。

5、人际角色:联络口译负责接待宾客和日常活动等方面,会充当接待员、导游;但会议口译员的工作角色就比较单一了。

6、质量标准:联络口译要达到准顺快的标准;会议口译需达到信达雅的标准。
 

以上内容就是译声翻译公司对联络口译相关内容的介绍,希望对那些想要成为联络口译员的译者们能有所帮助。联络口译工作场合变化频繁,劳碌奔波,所以一定要加强自己的身体素质,避免在工作过程中累倒。联络口译员们,加油吧!

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 公司新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线