经济全球化和产品本地化的不断深入加速了翻译市场的细化和服务专业化水平。随着大中型翻译项目的迅速增多,翻译项目管理已经成为翻译公司必备的执业手段,翻译市场对合格的项目经理的需求也与日俱增。
1 市场需求
小编选取译雅馨和诺贝笔两家规模较大的翻译公司的网络招聘广告(2011年2月发布)作为调研对象,分析翻译市场对项目管理人才的需求特征。可以看出,翻译项目管理是一种综合实践能力。合格的项目经理通常需要具备出色的外语能力、翻译工作实际经验、翻译行业知识、特定领域专业知识、计算机操作技能、人际交往与组织协调能力等。
遗憾的是,翻译项目管理虽然已经广泛应用到翻译实践,迄今为止我国还没有一所高校提供系统的项目管理训练,究其原因有三:首先,翻译项目管理具有明显的跨学科特征,单纯的以外语专业(含翻译)为特长的教学单位在教学资源上很难满足训练需要。其次,翻译项目管理属应用学科,骨干师资必须具有丰富的项目实战经验,这一点学校教师很难做到。再有,在训练途经上必须将课堂讲授与翻译公司实习结合起来,让学生通过项目实战将学到的知识综合运用,为以后的职业发展打下基础。
正是因为上述原因,我国目前从业的翻译项目经理以公司内训为主,而且多有较长的译员从业经历。合格的项目经理市场供给不足是困扰我国翻译产业提升服务质量和规模的一个重要瓶颈。实际上,办学单位对未来的译员进行必要的翻译项目管理训练,不但可以缩短企业内训的时间和成本,还可以增加译员的职业选择。
2 国外培养经验
翻译项目管理既是对翻译产业多年实践经验的总结和升华,也是现代翻译活动采用管理技术而形成的新的产业组织模式。一些国外高校出于培养职业翻译人才的需要,纷纷开设翻译项目管理培训课程,其中最有代表性的培训机构是美国的蒙特雷国际研究院。
该研究院设有两年制翻译及本地化管理硕士学位项目(MATLM),主要课程包括:笔译实践(A\B语言双向,分初级、中级、高级3个等级)、计算机辅助翻译(4个等级)、国际商务项目管理、营销管理、术语管理、软件本地化、网站本地化、本地化项目管理、国际化知识、内容管理、翻译研究方法论及商务方向选修课等。另外,该专业学生通过学校统一安排,在修业期间到思科、莱博智、惠普、甲骨文等跨国公司实习,参与本地化/翻译项目实践和管理。
3 翻译项目管理训练建议
翻译产业急需大量具备出色的翻译技能和特定领域专业知识、熟练使用辅助翻译工具、具有一定翻译项目管理能力的专业人才,其中经验丰富的项目经理受到职场的特别青睐。作为一种综合实践能力,翻译项目管理的训练须采用多种教学资源和训练方法,遵循课堂教学与企业实习相结合的模式,通过深化办学单位与翻译企业合作、整合校内外资源而逐步推进。笔者特提出以下6个翻译项目管理训练所必需的知识模块,作为未来课程设置的参考依据。
翻译知识相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。