Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

分享:意大利语的学习与学习工具

人们认为意大利语是世界上最浪漫的语言。因为,意大利语听起来是十分优美动听的,很多人称赞意大利语如春风般清新,词汇如盛开的鲜花一样繁密茂盛。意大利语,被誉为是最艺术的语言。对于将要去意大利学习与生活的人来说,意大利语是非常重要的,是人们去了那里之后学习、生活、交往的重要工具。
 

学习一门语言,一定要先学会对其产生兴趣,当你听到外教用简洁的意大利语表达自己的思想时,那种高兴不已的感觉,就会让你立刻马上记住某一个词汇或者语法点。这就表明,你已对该语言产生了浓厚的兴趣。没有兴趣去学习语言是很枯燥的。开始的时候,死记硬背是必须的,而后,可以通过大量的听说与阅读来增加自己的词汇。但是,想不费工夫,就能记牢单词,必将是不可能的。在学习意大利语之时,一定要重视语音。发音、重音,一定要做到完全正确,不然将会影响听力及口语。而且,前文已然提及,意大利语作为拉丁语的一支,是可以只要读出就能写出的,如若发音不标准,初时由于单词多为死记硬背,并不会出现什么过失,然而时间一长,必定会养成根据读音来拼写单词的习惯,届时,发音不标准,将会使你写出的单词字字皆错,犹如未学之人。
 

多读对打好语言基础是极其有用,要多读,熟读,重复读,读到许多问题印在脑子中。这样就可以灵活的运用你所背下来的词汇。只要掌握住表达方式,你就能够表达出很多的内容,也就摆脱了哑巴意大利语的窘境。读,永远都是学习任何一门外语的王道。
 

学习兴趣、语言环境、学习方法等都是必不可少的。学习教材更为重要,在这里推荐:
 

1、《速成意大利语》,赵秀英着,外文出版社2000年出版,上下两册,配有磁带个人认为,这是国内自学意大利语最好的教程,讲解很详细,语法点全部讲到,对个别重点词讲解很到位,还有意汉对比。在两本书的容量里做到这点很不容易了,强烈推荐短期自学者使用。

2、《意大利语》,王军、王焕宝等编,外语教学与研究出版社1988年出版,共四册。这是一般意大利语专业使用的教材。此教材很老了,内容相对陈旧,很多范文都是中国人写的,所谓的中式意语;不过,它的内容相对很简单,而且很多是关于中国的,要学习如何表达中国的一些概念,看看它的表达方法还是很好的。我把它当作泛读教材用。

3、《自学意大利语》,肖天佑编,商务印书馆1983年出版,全一册市面上已买不到了,从图书馆复印的。还来不及怎么看,不过它有点好,他在词汇里对不规则的重音的单词在下面以点标注,这对自学者可是很有帮助,而且它的练习还有答案,课文有中文译文。

4、《意大利语初学手册》,黄美婷编,上海外语教育出版社2003年出版从英语翻译过来的,很不错,深入简出。编排非常合理,很为读者着想,国内的教材什么时候能够做到这样啊。采取讲故事的方式,很吸引人。可作为初学者泛读教材。

5、《意大利语入门》,沈萼梅编,外语教学与研究出版社1986年出版适合学音乐专业的,讲多了很多音乐专业的术语的意语表达方式,对一般意语学习者不是很适合。

6、《大学意大利语教程》王军编,外语教学与研究出版社出版,配有磁带与MP3光盘,以传统的语法教学法为辅,使学生在具有较好的听、说、读、写能力的同时能够较扎实地掌握语法规律,以便强健自己的语言造血机能更好地发挥已学过的语言知识,一共4册,是系统的意大利语专业的教材,是国内目前版最新的专业教材。

7、《新视线意大利语》北京语言大学出版社出版,意大利原版教材的引进版,有MP3光盘与教学光盘,方便有一定意大利语基础的人自学,也适合作为培训教材,课本通过预读与预听练习培养学生的学习兴趣,引出每一单元的主题;通过生动自然的原创情景对话使学生快速掌握现代意大利语;通过归纳总结及列表分析的简单方法,使口语交际技能的提高和语法知识的掌握同步进行;通过交际口语练习促进并简化语言学习;系统地培养听/说/读/写的能力;每单元最后的自测题使学生和教师随时掌握学习情况,调整进度;通过真实材料及实用短文的阅读使学生了解意大利的社会文化知识;练习的类型类似于意大利CELI、ClLS、PLIDA等语言水平考试内容;学生用书与练习手册中的词汇一致或有直接联系;教材排版清晰悦目,具有现代感。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 翻译语种相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线