官职的阿拉伯语翻译和级别讲解
ر في عموم البلاد
《人民的名义》正在热播,此片的反贪剧情不但让群众拍手称快,更让大家有机会了解省委、市委,以及各种高大上的政府机构的组织架构和协作关系。
不过,剧中那么多官员,他们错综复杂的关系你搞清了吗?
省委书记、厅长、局长这些官场名词怎么翻译,它们之间又是什么关系。
沙瑞金
▌官职(منصب)
汉东省省委书记
أمين لجنة الحزب بمقاطعة هاندونغ
▌级别(المستوى الاداري)
正部级
المستوى الوزاري
书记是非常有中国特色的政治称谓,阿拉伯语表达是أمين, 汉东省委的全称是中国共产党汉东省委员会 لجنة الحزب الشيوعي الصيني بمقاطعة هاندونغ。
省对应的阿拉伯语是مقاطعة;党委会可以表达为لجنة الحزب;那么汉东省委比较标准的阿拉伯语表达就是لجنة الحزب بمقاطعة هاندونغ。
汉东省委书记的表达就出来了:أمين لجنة الحزب بمقاطعة هاندونغ
官职中的书记还有一个相对简单的表达:رئيس,指党主席。因此,汉东省委书记也可以称为رئيس لجنة الحزب بمقاطعة هاندونغ
这里我们顺便学习下أمين的相关表达。
总书记用الأمين العام来表示;如:
中共中央总书记
الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعى الصينى
在阿拉伯语中总书记和秘书长用同一个词表达,即الأمين العام如:
联合国秘书长
الأمين العام للأمم المتحدة
高育良
▌官职(منصب)
汉东省委副书记
نائب أمين لجنة الحزب
政法委书记
رئيس لجنة الشؤون السياسية والقانونية بمقاطعة هاندونغ
▌级别
副部级
المستوى الوزاري الفرعي
汉东省委副书记比较容易翻译,在刚才汉东省委书记前面加上一个副字就好了。
而副在阿拉伯语中有几个词,如:نائب ، مشارك ،وكيل
一般来说,نائب使用较广,比如副总统(نائب الرئيس)、副总理(نائب رئيس مجلس الدولة)、副部长(نائب الوزير)、副省长(نائب المحافظ)。
而学校的副职通常会这样说(وكيل الجامعة)或(وكيل الكلية)。
学术头衔的副职通常用 مشارك,比如说:副教授(أستاذ مشارك)、副研究员(باحث مشارك)。
根据这个规律,汉东副省委书记我们可以说:نائب أمين لجنة الحزب بمقاطعة هاندونغ或نائب رئيس لجنة الحزب بمقاطعة هاندونغ
另外,育良书记还是政法委书记。这个政法委怎么翻?
政法委对应的阿拉伯语是لجنة الشؤون السياسية والقانونية,汉东省政法委即لجنة الشؤون السياسية والقانونية بمقاطعة هاندونغ
汉东省政法委书记就可以说成:رئيس لجنة الشؤون السياسية والقانونية بمقاطعة هاندونغ
李达康
▌官职
汉东省委常委
عضو اللجنة الدائمة للجنة الحزب بمقاطعة هاندونغ
京州市委书记
أمين لجنة الحزب بمدينة جينغتشو
▌级别
副部级
المستوى الوزاري الفرعي
达康书记是省委常委,省委的阿语表达刚才搞定了,那么常委用阿语怎么说?
其实常委就是常务委员会的简称,阿语叫اللجنة الدائمة。 汉东省委常委就可以说成اللجنة الدائمة للجنة الحزب بمقاطعة هاندونغ。
京州市委书记这个职位,套用刚才省委书记的说法,把省(مقاطعة)换成市级(مدينة)就可以了,全称是:أمين لجنة الحزب بمدينة جينغتشو
季昌明
▌官职
汉东省人民检察院检察长
النائب العام للنيابة الشعبية بمقاطعة هاندونغ
▌级别
副部级
المستوى الوزاري الفرعي
季检察长和育良书记、达康书记同属副部级。
检察院的阿拉伯语通常叫نيابة,但是在不同国家也有不同教法,比如沙特就叫هيئة التحقيق والادعاء العام。
祁同伟
▌官职
汉东省公安厅厅长
مدير مديرية الأمن العام بمقاطعة هاندونغ
▌级别
正厅级
مستوى المديرية
公安厅长祁同伟的官职要低一个级别,属于厅局级。
厅也是中国特色的一个概念,相当于阿拉伯国家的مديرية;公安厅相当于公共安全部门,其阿拉伯语说法为:مديرية الأمن العام。
厅长的职务,可以用مدير来表示。那么汉东省公安厅厅长就可以说:مدير مديرية الأمن العام بمقاطعة هاندونغ
侯亮平
▌官职
汉东省人民检察院反贪局局长
مدير مكتب مكافحة الفساد للنيابة الشعبية بمقاطعة هاندونغ
最高检反贪局侦查处处长
مدير ادارة التحقيقات لمكتب مكافحة الفساد للنيابة الشعبية العليا
▌级别
副厅级
مستوى فرع المديرية
侯亮平有两个身份,一个是汉东省人民检察院反贪局局长,这个反贪局是汉东省人民检察院下面的,因此翻译为: مدير مكتب مكافحة الفساد للنيابة الشعبية بمقاطعة هاندونغ
。
那么局长怎么说呢?其实外国的行政级别不像中国分得那么细致,厅长、司长、局长他们都用一个词:مدير,因此汉东省人民检察院反贪局局长我们可以翻译为:مدير مكتب مكافحة الفساد للنيابة الشعبية بمقاطعة هاندونغ。
另一个身份是最高检反贪局侦查处处长,这个反贪局更高一级,是最高检下面的,翻译为:مدير ادارة التحقيقات لمكتب مكافحة الفساد للنيابة الشعبية العليا 。
侦查处可以翻译为:ادارة التحقيقات,处长我们仍用مدير来表示,因此最高检反贪局侦查处处长译作:مدير ادارة التحقيقات لمكتب مكافحة الفساد للنيابة الشعبية العليا
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 维语翻译_维吾尔翻译_维语 10-12
- 日语翻译收费标准_中翻日的 12-09
- 全国十佳翻译公司_中国十大 06-19
- 维语日常用语大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 进行 03-09
- 中韩翻译价格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院关于民事诉讼证 01-31
- 西方翻译理论的四大学派 11-12
- 国内英语会议翻译多少钱一天 11-02
- 什么是众包翻译? 02-27