Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  晶体管收音机加工合同

晶体管收音机加工合同翻译模板(中英文)

  CONTRACT FOR PROCESSING OF TRANSISTOR RADIO

  编号:NO. : 日期:Date:

  甲方:东洋电气公司 Party A: Toyo Electric Company (Party A)

  乙方:长江电子公司 Party B: Yangtse Electronic Company ( Party B)

  本合同由长江电子公司,地址在中国北京 (以下称乙方)与东洋电气公司,地址在日本东京 (以下称甲方)签订,按照下列条款,甲方委托乙方采用甲方提供的必需零件和材料在北京生产半导体收音机。

  Yangtse Electronic Company (hereinafter called Party B ) Address: , Beijing, China and Toyo Electric Company (hereinafter called Party A) Address: Tokyo, Japan have mutually agreed that Party A entrusts party B with the manufacturing of transistor radios in Beijing with all necessary parts and materials supplied by Party A under the terms and conditions specified as follows:

  1、 加工的商品及数量 Commodity and Quantities for Processing:

  商品:半导体收音机。Commodity: Transistor radios Quantity: _____sets in total

  甲方供应或乙方在中国购买的全部所需零件和材料均按本合同所附清单办理。

  All necessary parts and materials either supplied by Party A or purchased in China by Party B are as per the list attached hereto.

  2、 每种型号收音机的加工费如下:The processing charge for each model is as follows:

  3、晶体管收音机每台 美元

  ll-transistor set: at US . 12-transistor set: at US .

  4、零件和材料Parts and Materials

  加工所需要的零件和物料由甲方运到北京,倘若零件和物料短缺或损坏,甲方负责补齐或更换。

  The parts, consumption articles and materials required for processing will be sent to Beijing by Party A, and if there is any shortage or breakage of these parts and materials, Party A shall be held responsible for supplying additional replacements.

  5、付款 Payments

  在成品装运前一个月,甲方以信用证或电汇支付乙方全部加工费和乙方在中国购买的物料费用。

  Party A shall pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processing charges and costs of consumption articles and of materials purchased in China by Party B one month before the shipment of the finished products concerned.

  6、装运Shipment

  乙方必须在双方约定的时间内完成晶体管收音机的加工和交货,但若发生不可抗力事故时除外(关于装运的详细规定请见附录1)。

  Party B must complete the manufacturing of all transistor radios and effect shipment within the date mutually agreed by the two parties without any delay unless any unforeseen circumstance occurs which is beyond control. (For details, see Appendix 1)

  7、在加工中,零件和材料的损坏率是 %,此部分零件和材料由甲方供应。若损坏率超过 %,则超额部分的零件和材料由已方提供。

  The damage rate of parts and materials: The damage rate of parts and materials in processing is - % and such a rate of spare parts and materials shall be supplied free by Party A. Should the damage rate surpass - %, Party B shall supplement the additional materials and parts necessary for processing.

  8、乙方必须严格按照甲方规定的设计,使用甲方提供的零件和材料,加工晶体管收音机。

  Party B should, pursuant to in strict in accordance with the design of party A and make use of the parts and materials provided by party A for processing transistor radios.

  9、技术服务:Technical Service:

  10、若乙方需要,甲方同意随时派遣技术人员到中国帮助培训乙方技术人员,并同意该技术人员留在乙方检验成品。此时,乙方同意支付每人月薪 美元。其他一切费用,包括来往旅费由甲方承担。

  Party A agrees to dispatch technicians to China to help train the technicians of Party B at the request of the latter at anytime and allows the said technicians to remain with Party B for inspection of finished products. In such a case, Party B agrees to pay monthly salary of US $____for each person. All other expenses including round trip tickets will be borne by Party A.

  11、有关本合同的进出口手续由乙方同中华人民共和国政府办理。

  All import and export procedures in connection with this con-tract shall be taken by Party B with the government of PRC.

  12、乙方根据甲方的指示把全部晶体管收音机发运到国外买主,甲方承担由此所发生的一切费用。

  All transistor radios processed by Party B shall be shipped to the foreign buyers appointed by Party A according to instructions given by Party A in due time, and the expenses occurred therein shall be borne by Party A.

  13、包装Packing

  聚乙烯袋包装,然后每一纸盒装一台,每十盒装一个出口用纸箱。

  One set is to be packed in a polybag, and then packed in a paper box; 10 paper boxes are to be packed in an export carton.

  14、保险Insurance

  甲方负责对材料和成品保险。若甲方要求,乙方可代为保险,甲方负担费用。

  Party A shall insurance both the materials and finished products. Or upon Party A's request, Party B will attend to the insurance at Party A' s expenses.

  15、若需要在中国购买零件和材料,其质量必须符合标准,并须经甲方同意。

  All the parts and materials, if necessary, purchased in China by Party B for transistor radios, their quality must measure up to standards and be approved by Party A beforehand.

  本合同一式两份,甲、乙双方各执一份。

  This contract is made in duplicate and Party A and Party B retain one copy respectively.

  各方签署如下: The signatures of parties hereto as follows:

  甲方:东洋电气公司 Party A: Toyo Electric Company

  乙方:长江电子公司 Party B: Yangtse Electronic Company

相关阅读 Relate

  • 冷冻扇贝加工合同翻译模板(中英文)
  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线