Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

客户保证金专项条款(中英文翻译模板)

  Special Terms applying to Customer’s Margin

  本专项条款是对客户与本公司之间不时签订的客户文件的补充并构成其组成部分。

  These Special Terms supplement and form part of the Customer Documents entered into between you and us from time to time.

  第一部分 序言Part I Introduction

  在本专项条款中,保证金一词具有两种不同的意义:

  第二部分中的保证金借出是指本公司提供给客户的获得购买投资的资金的一种信用延展。

  第三部分中的保证金是指本公司要求客户用现金和/或(视情况而定)证券形式支付存款作为客户不时欠负本公司义务的担保品的权利。

  In these Special Terms, the word margin is used in two distinct senses:

  In Part II it refers to margin lending which is an extension of credit by us to you to fund your acquisition of Investments.

  In Part III it refers to our right to ask you for a deposit in cash and/or, as the case may be, securities as collateral against any obligations that you may at any time owe to us.

  第二部分 保证金借出Part II Margin Lending

  1 保证金交易账户 Margin Trading Accounts

  一般而言,客户必须于交收到期日支付资产或货币的买价。但是本公司可能同意开设一个或多个账户(称为保证金交易账户)向客户提供贷款,条件是本公司保留对账户的资产的保管权。在这种情况下,客户兹不可更改地授权本公司立即拥有该等资产,并发出该等资产以本公司名义或按本公司指示登记的指示。不时发放的信用金额称为贷款。

  Normally the purchase price for assets or currencies must be paid by you on the due settlement date. However, we may agree to open one or more accounts (called Margin Trading Accounts) under which we are prepared to extend a credit facility to you provided that we retain custody of the assets in that account. In those circumstances you hereby irrevocably authorise us to take possession of those assets immediately and to give instructions for the registration of those assets in our name or on our instructions. The amount of credit from time to time extended is referred to as the Loan.

  2 贷款 The Credit Facility

  2.1 可得贷款的金额:任何保证金交易账户可不时获得的贷款的总金额不得超过本公司不时通知客户的资产的市场实时净值的百分比,或汇入保证金交易账户的现金减去当时的未偿贷款额。本公司可酌情随时限制继续发放贷款,但是贷款总额以及不时可借用的基金将或者超过2.5万英镑(或其等价物),或者为零。

  2.1 Amount of credit available: The aggregate amount of credit available from time to time for any Margin Trading Account will not exceed such percentage as we may notify to you from time to time of the net amount equal to the mark to market value of the assets and cash credited to that Margin Trading Account less any Loan then outstanding. We may at our discretion limit further the amounts of credit available at any time but the aggregate amount of the Loan and the amounts available for borrowing from time to time will always be either an amount exceeding £25,000 (or its equivalent), or zero.

  2.2 要求贷款:若客户从或通过本公司购买将由本公司保管的股票,而且贷款还未被全额提取,则该购买将被视为对交收时欠负本公司的金额或(若更小)对剩余的未提贷款的提款要求,而且,使用本公司资金进行购买的交收将(以所使用的资金为限)加至贷款的提取金额。

  2.2 Requesting Credit: Whenever you purchase a security from or through us which is to be retained by us in safe custody and the full amount of the Loan has not been drawn down then that purchase will be treated as a drawdown request for the amount due to us on settlement or (if smaller) the remaining undrawn portion of the Loan, and the settlement of the purchase using our own funds will (to the extent of those funds used) amount to a drawdown of a Loan under the credit facility.

  3 偿还贷款 Repayment of Loans

  3.1 还款通知:客户可以随时全额偿还或部分偿还贷款。本公司可以随时发出书面通知要求客户还款。

  3.2 还款的金额、时间和方式:当本公司向客户发出通知或收到客户的通知后,本公司将立即通知客户欠负的总金额(应偿还的本金和至当月最后一个营业日(含)止的应计利息。客户必须在该营业日或之前将总金额(或本公司指示的金额)偿还给本公司。

  3.1 Notice to repay: You may at any time repay the whole or part of the Loan. We may, by written notice to you at any time, require you to repay the Loan.

  3.2 Amount, time and manner of repayment: When giving you a notice or promptly after receipt of your notice, we will notify you of the total amount due (being the principal sum to be repaid together with accrued interest up to and including the last business day of the month). You must pay that total amount to us (or on our instructions) on or before that business day.

  3.3 收入的应用:所有收入、资本收入、销售收益或保证金交易账户下的项目增加的或产生的现金,以及本公司或联属公司为客户账户收到的与贷款货币相同的现金额(以汇入本公司的款项为限)将自动用于立即偿还贷款(以收到的现金额为限)。

  3.3 Application of receipts: All income and capital receipts, sale proceeds and other cash accruing on or arising in respect of items in a Margin Trading Account and other cash sums received by us or (to the extent remitted to us) by an affiliate for your account in the same currency as the Loan will be automatically applied in immediate repayment (to the extent of the cash amount received) of the Loan.

  4 费用增加 Increased costs

  若:If:

  4.1 相关法律或法规或负责管理该法律法规的政府当局对其解释发生了改变,增加了本公司与本专项条款项下的交易有关的任何税项等,或改变了向本公司支付的贷款本金或应付利息的计税基础(基于本公司净收入或按本公司净收入计量的税收的税率变动除外)

  4.1 any change in applicable law or regulation or in its interpretation by any governmental authority responsible for the administration of that law or regulation subjects us to any tax of any kind whatsoever in relation to transactions covered by these Special Terms or changes the basis of taxation of payments to us of principal or interest payable on the Loan (except changes in the rate of tax based on or measured by our net income); or

  4.2 本公司直接或间接承受了任何影响本专项条款的其他条件,或本公司在同业拆借市场上获得存款的费用增加了,而且上述任何情况实质性(本公司认为的数额)增加了本公司发放或维持贷款的成本,则客户必须在本公司要求的情况下向本公司支付补偿本公司增加的成本所必须的额外款项,但若本公司合理地认为当时适用的贷款利率已经过了增加成本的调整,则不需支付补偿。

  4.2 there is imposed on us, directly or indirectly, any other condition affecting these Special Terms or the cost of deposits obtained by us in the inter-bank market, and the result of any of the above is to increase the cost to us of making or maintaining the Loan by an amount which we deem to be material, then you will pay us on our demand the additional amount or amounts necessary to compensate us for that additional cost but compensation will not be payable to the extent that, in our reasonable opinion, the interest rate then applicable to the Loan has been adjusted to account for that increased cost.

  5 卖空与买空 Short and Long Sales

  客户了解并同意,若客户向本公司发出空头账户卖出指示,客户将其指定为空头而且客户兹授权本公司将该指示标记为空头;若客户向本公司发出多头账户卖出指示,客户将其指定为多头而且客户兹授权本公司将该指示标记为多头。任何客户指定的上述多头账户的卖出指示,都是针对客户当时持有的证券做出的;若当时本公司无法从客户的任何账户交付该等证券,则发出该卖出指示构成客户做出的一项陈述:客户当时无法向本公司交付该等证券,但是客户将尽可能快地将该等证券交付给本公司,并不对本公司造成任何不合适的不便和费用。

  It is understood and agreed that whenever you place with us any sell order for a short account, you will designate it as ‘short’ and you hereby authorise us to mark that order as being ‘short’ and whenever you place with us any sell order for a long account, you will designate it as ‘long’ and hereby authorise us to mark that order as being ‘long’. Any sell order which you designate as being for a long account, as referred to above, is for securities then owned by you and, if those securities are not then deliverable by us from any account of yours, the placing of such an order constitutes a representation by you that it is impracticable for you then to deliver those securities to us but that you will deliver them as soon as it is possible to do so, without undue inconvenience or expense to us.

  6 确认 Acknowledgement

  客户兹确认客户已经收到本专项条款随附的信贷费用和保证金信息披露声明,并同意其对客户具有约束。本公司将根据该声明中界定的方法对客户账户的借方余额收取利息,以及本公司为了弥补贷款和其他服务可能收取的其他费用。利息期间期末未付的借方余额的利息将加至下一利息期间的期初余额。

  You hereby acknowledge that you have received and agree to be bound by our Credit Charge and Margin Information disclosure statement which is attached to these Special Terms. Debit balances of your accounts will be charged with interest, in accordance with the methods described in that statement, and with such other charges as we may impose to cover our facilities and extra services. Any interest charged on debit balances which is not paid at the close of an interest period will be added to the opening balance for the next interest period.

  第三部分 保证金担保品Part III Margin Collateral

  1 支付保证金的义务 Undertaking to pay Margin

  关于客户对本公司造成了负债的任何交易,客户必须向本公司提供本公司要求的并以本公司决定的方式计算的保证金,并以本公司按其绝对酌情权根据具体情况确定的方式支付。

  In respect of any transaction under which you incur a liability to us, you will provide to us the margin that we require, calculated in whatever manner as we may determine and payable in whatever form as we in each case determine in our absolute discretion.

  2 保证金的持有 Holding of Margin

  在遵守FSA客户款项规则或证券和期货(许可和经营活动监管)规定(视情况而定)的情况下,本公司将按下列优先权顺序以信托方式为下列受益人持有所有以现金形式存入本公司的保证金(而不是按照其将成为本公司绝对财产的条款):

  Subject to the client money rules of the FSA or the Securities and Futures (Licensing and Conduct of Business) Regulations (as the case may be), we will hold all margin in the form of cash deposited with us (other than on terms that it shall become our absolute property) on trust for the following beneficiaries in the following order of priority:

  2.1 本公司可获得,本客户文件项下或根据本客户文件客户欠负或将欠负本公司或本公司代表客户应支付的所有金额(若客户欠负摩根士丹利属下多家公司的总金额超过所持有的保证金,则持有保证金的摩根士丹利公司将按其决定在所有相关的摩根士丹利属下公司之间分配保证金);和

  2.1 for ourselves to the extent of all sums due or which may become due to any of us or payable by us on your behalf under or pursuant to the Customer Documents (and where sums are due to more than one of us in an aggregate amount greater than the aggregate amount of the money held, that money will be allocated between all of us as the Morgan Stanley Company holding that money determines); and

  2.2 对于客户,支付本文件项下客户欠负本公司的所有款项之后的剩余部分。

  本公司可以提取所持有的保证金用于向任何经纪商、结算所、交易所或其他方支付其追缴的所有本公司代表客户欠负的保证金、溢价以及期货与期权合约的费用,以及FSA规则或证券和期货(许可和经营活动监管)规定(视情况而定)允许的其他用途。

  2.2 for you to the extent of any surplus which remains following payment of all those sums due from you to us under the Customer Documents.

  We may withdraw any money held as margin to pay to any broker, clearing house, exchange or other party all margins, premiums and any other amounts on futures and options contracts demanded or due from us in respect of our clients, and for any other purposes allowed under the rules of the FSA or the Securities and Futures (Licensing and Conduct of Business) Regulations (as the case may be).

  3 收益+

  4 Income

  将客户作为保证金存在本公司的资产再转让或再交付给客户之前,本公司将把收到的该资产的收益减去本公司应付的相应的税金之后(无论是预扣税还是其他税款)的净额汇入客户的任一账户。

  Pending re-transfer or re-delivery to you of assets deposited by you as margin we will credit any income received on those assets, net of any taxes payable by us on that income (whether by withholding or otherwise) to one of your accounts.

  4 未能追加保证金 Failure to meet Margin Calls

  若客户未能如期追加保证金,则构成违约事件,且本公司有权行使一般交易条款中列出的本公司的权利。

  If you fail to meet margin calls when due this will constitute an Event of Default and we will be entitled to exercise our rights set out in the General Dealing Terms.

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 公司新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线