Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  CLIENT CONTRACT OF GOLD SPOT TRANSACTION

  本合同系译声英,翻译:张云军

  Translated from Chinese to English by Mr. CHANG YUNE-JUNE

黄金现货交易客户合同(中英文翻译模板)

  签约时间:Date of Signature:

  合同目录 CONTENTS

  总则 Overviews

  一、买卖标的品种及质量 Variety and Quality of Transaction Subject

  二、买卖计价单位 Valuation Unit of Transaction

  三、买卖数量限制 Quantity Limitation of Transaction

  四、买卖价格确定 Determination of Transaction Price

  五、买卖方式选择 Mode Selection of Transaction

  六、买卖规则 Transaction Rules

  七、实物交收 Material Delivery

  八、免责条款 Exceptions

  九、其他事项 Miscellaneous

  附件一 Appendix One:电子商务远程买卖细则

  IMPLEMENTATION RULES OF ELECTRONIC LONG-DISTANCE COMMERCE

  甲方:香港中金资本有限公司 Party A : HK GOLD CAPITAL LIMITED

  乙方: Party B ( client ):

  甲乙双方本着平等自愿、诚实、信用的原则,经友好协商,就黄金现货交易延期交收的有关事项订立本合同,双方共同遵守执行。

  Parties hereto, in accordance with the principles of equality, voluntary, honesty and through amicable negotiation, enter into this contract on the project of the extension delivery of gold spot transaction, parties hereto agree as follows for performance and observation:

  总则 Overviews

  1、双方确认:本合同签署之时,乙方已充分了解黄金现货交易延期交收业务存在的风险。在进行黄金现货交易延期交收过程中,由于黄金的价格机制受到多种不可预测的世界性因素影响,所以获利和亏损均有可能。

  Parties acknowledge and agree that party B has fully understood, on the date of signature hereof, the risks in the business of extension delivery of gold spot transaction. At the process of gold spot transaction both profit and loss may be possible due to the gold price mechanism being subject to the influence of uncertain world factors of several kinds.

  2、在签署本合同前,请仔细阅读本合同及其附件的内容,特别是权利义务的相关约定、免责条款等。乙方之签署即表明乙方已详细阅读、理解并认可本合同及其附件的全部内容。

  Please carefully read this contract and attachments herewith before signature of contract, especially the relevant agreements on titles, liabilities, provision of exemption and the likes. Party B’s signature will represent and means that party B has carefully read, understand and agree all contents of contract and its attachments.

  3.本合同之签署是依据中金资本有限公司之授权,旨在进行黄金现货延期交易,并由甲方操作开户结算。

  The signature of this contract is subject to the authorization of HK GOLD CAPITAL LIMITED with the purpose of gold spot transaction and opening account settlement for party A’s operation.

  一、买卖标的品种及质量 Variety and Quality of Transaction Subject

  1}买卖品种及质量品级是指纯度为 99.99% 的,同时符合国内、国际黄金流通市场销售标准的金条或相同品质的黄金制品。

  The kind and quality grade of transaction subjects refer to the golden bar of which the purity is 99.99% and conform to international gold market’s sale standards, or other golden products.

  2}合同术语的解释:买入金条:是指乙方依据国际黄金市场适时价格,买入黄金现货,同时持有可交割现货的权利仓单。

  Term explanation: the purchase of golden bar refers to that party B, pursuant to the current price in international market, buys the gold on-hand merchandise at same time hole the warehouse receipt of properties which may be delivered on spot.

  卖出金条:是指乙方依据国际黄金市场适时价格,卖出持有的现货权利仓单。

  Selling out of gold bar refers to that Party B, pursuant to the current price in international market, sells out its holding the warehouse receipt of on –hand gold merchandise.

  交割现货:是指乙方可依据持有的仓单,提取黄金制品现货,或者客户卖出黄金现货后交回标准金条兑现的行为。

  Delivery of on-hand merchandise refers to that party B, on fundamentalof its holding warehouse receipt, withdraw the gold products or the customer returns cash which value equal to the standard golden bar subsequent to selling out the golden products.

  二、买卖计价单位 Valuation Unit of Transaction

  买卖是以国际标准黄金计量单位:美元 /盎司计价。

  Units of measurement of gold transaction is subject to international standard, viz. price of US Dollar / Ounce.

  一盎司=31.1035克 An ounce =31.1035 gram

  为了避免承担客户的汇率风险,折算人民币计价时,客户确认固定换汇率人民币 /美元为

  1:7。

  For the purpose of avoidance from undertaking client’s exchange risk at the time of conversion of RMB valuation, client agree and confirm that the fixed exchange rate of RMB / USD is 1:7.

  三、买卖数量限制 Quantity Limitation of Transaction

  本合同所指的黄金现货交易延期交收数量为每个交易单位5盎司。单笔最大交易为 800盎司。

  The amount of the extension delivery of gold spot transaction which is referred herein is 5 ounces per transaction unit and the maximum amount of each transaction is 800 ounces.

  四、买卖价格确定 Determination of Transaction Price

  买卖时以国际黄金市场适时价格为依据,并依据国际同步的电子商务平台进行交易,在报价时美元 /盎司是交易数据。

  The transaction will be conducted on the fundamentalof the current price of international gold market in addition to the commerce platform being international synchronization, and USD / Ounce is the transaction fundamentalfor quotation of price.

  五、买卖方式选择 Mode Selection of Transaction

  1、客户可自行选择通过现场或远程方式进行买卖,或远程订货。

  Client may select at its discretion the on-site or long-distance transaction or long-distance ordering.

  2、现场买卖是指乙方在甲方指定的或双方约定的场所依据国际黄金市场适时价格进行买卖。

  The site-transaction refers to the same on which party B conduct, on the current price of international gold market, at the site which is designated by party A or agreed by parties hereof.

  远程买卖或订货是指乙方在自行选定的场所通过通讯、网络的电子商务平台等进行买卖,具体为:

  The long-distance transaction or ordering refers to the same which party B conduct at the site which is selected by itself, through the electronic commercial platforms of communication and network and so on, particulars of which are as follows:

  (1)电话报单买卖:乙方通过拔打专线报单电话,以当时工作人员的报价作为买卖的依据,并确定自己的买卖意向及数量,工作人员根据乙方的指令进行操作;

  Transaction of phone-declaration refers to that party B, on the fundamentalof transaction by staff’s current quotation, confirm its business intention and amount for which staff conduct the operation on party B’s instruction.

  (2)电子报单买卖:乙方通过互联网自助报单系统凭买卖帐号和买卖密码登录,以国际黄金市场的电子商务平台进行买卖。

  Transaction of electronic declaration refers to that party B conduct the transaction on electronic commercial platform of international gold market through the internet self-service declaration which is entered into depending on the transaction account and password.

  3、乙方可自行选择下列方式进行交货

  Party B may select by itself one of following means to carry out the delivery.

  (1)即期交货:指乙方要求的实物交收期在下单后买卖合同成立之日起五日内(包括五日)。

  Spot delivery refers to the term of gold delivery which is required by party B is within the period of five days ( and including ) on and from the establishment of contract after placing an order.

  (2)预期交货:指乙方要求的实物交收期在下单后买卖合同成立之日起五日以后(不含五日)具体交收日期由乙方另行指定,甲方根据乙方的指令操作。

  Anticipated delivery refers to the term of gold delivery which is required by party B is within the period of five days ( except including ) on and from the establishment of contract after placing an order, the specific date of delivery will be otherwise designated by party B and party A will make operation under party B’s direction.

  4、乙方通过远程买卖方式进行延期交货买卖的具体规则详见《附件一》;乙方通过现场买卖方式进行延期交货买卖的,参照《附件一》执行。乙方指定交收日期进行实物交收时,实物交收的程序及规则按照本合同第七条执行。

  The specific provisions of the deferred delivery transaction through party B’s long-distance transaction are defined in APPENDIX ONE; party B will, making reference to APPENDIX ONE, conduct the deferred delivery through spot transaction. Provided that party B make delivery of gold on the date which is designated, the procedure and rules of gold delivery will be executed pursuant to Article Severn hereof.

  六、买卖规则 Transaction Rules

  1、定金:乙方的延期交货买卖以定金的形式进行,定金买卖细则详见《附件一》。

  Deposit: Party B’s deferred delivery will be conducted by deposit for which the detail rules are made reference to APPENDIX ONE.

  2、买卖程序 Transaction Procedure

  (1)乙方的买卖都应订立书面合同,买卖合同包括书面订立合同、保存在电子商务平台的电脑原始记录资料等。

  Party B’s transaction should be subject to the signature of written contract, the transaction contract include the same in writing and the original data which are recorded in computer of the electronic commercial platform and so on.

  (2)乙方通过现场买卖的,乙方应当在进行买卖时签订书面买卖合同。

  Provided that party B conduct the spot transaction, party B should on the time of carrying out transaction sign written contract of sale.

  (3)乙方通过远程买卖的,确认电子商务平台的原始保存资料与书面买卖合同具有同等法律效力,即为每次买卖成立的依据;乙方也可要求到营业场所另行签订书面买卖合同作为补充。

  Respect to party B’s long-distance transaction, party B should confirm the original data of electronic commercial platform have the equal legal force and effect with the written sale contract, viz. the fundamentalof each transaction’s establishment; Party B may require to make signature of the written contract at business place as supplementary agreement.

  (4)乙方可直接下达买卖指令、定金调拨指令、亦可授权委托他人下达买卖指令、定金调拨指令、签署书面买卖合同。但不可委托甲方工作人员下达买卖指令、定金调拨指令及签署买卖合同。

  Party B may directly order the instructions of sale, deposit appropriation and may authorize other to order the instructions of sale, deposit appropriation and signature of contract, provided that no any instruction of sale, deposit appropriation and signature of contract can be issued to party A’s staff.

  (5)乙方如授权委托他人签署书面买卖合同,应当出具授权委托书,委托书应写明委托期限及授权范围等。委托书经甲方审查确认,方可由其授权代理人进行相关行为。乙方的授权代理人的行为产生的法律后果由乙方自行承担。

  In the event that party B entrust other to make the signature of written sale contract, party B should submit the Power of Attorney on which the entrusted term limited and authorized items should be specified. The Power of Attorney should be subject to party A’s review and exam before the agent can conduct relative acts for which any legal consequences will be undertaken by party B itself.

  (6)乙方委托的授权代理人均可在授权范围内代为操作乙方开设的买卖账户。但授权代理人向乙方作出的任何声明或保证,不构成甲方的任何声明或保证:乙方明确同意甲方无须对此类授权代理人的任何行为负责。

  Any agent which is authorized by party B can, within the authorization scope, operate party B’s sale account for and on behalf of party B, provided that any statement or guarantee make by entrusted agent to party B will not be constitute the same of party A and party B specifically agree that party A will assume no liability or responsibility for any act and behavior conducted by the authorized agent of such kind.

  3、结算 Settlement

  在交易时间内电子商务系统将按照国际市场价格的变化对乙方的订单情况进行即时结算。

  The immediate settlement of party B’s order will, within the period of transaction, pursuant to the alteration of international market price, be conducted by electronic commercial system.

  4、代理费 Commission Fees

  乙方根据以下条款向甲方支付代理费。

  Party B should on the provisions hereinafter pay the commission fees to party A.

  (1)乙方申请实物交收的,按本合同第七条第 3款第(3)项支付相关费用。

  Party B should, pursuant to the provision of (3) Paragraph 3 , Article Seven, effect payment of relevant charges for gold delivery.

  (2)乙方未申请实物交收的,买入或卖出应当支付一定比例的手续费。(单边) 155元人民币 /100盎司

  Party B should, in the absence of application of gold delivery, effect the pro rata payment of commission fees for purchase or sell should be effected, for which ( unilateral )155 Yuan RMB / 100 Ounces.

  (3)隔夜仓息:乙方买入黄金的,如黄金持有时间超出买入黄金次日凌晨 6:00的,则乙方需支付甲方隔夜补偿金每 100盎司 80元人民币;乙方卖出黄金的,则甲方需向乙方支付隔夜补偿金每 100盎司 50元人民币。

  Overnight interest: Provided that party B purchase gold and the period of holding gold exceed next day’s dawn 6:00 after purchase of gold, party B should make compensation to party A, of 80 Yuan RMB for 100 Ounces as the overnight interest; however in case of party B’s sell of gold, party A should pay the compensation of overnight interest to party B for 50 Yuan RMB for 100 Ounces.

  七、实物交收 Material Delivery

  根据乙方的申请,实物交收按以下细则执行。

  The delivery of gold will, being subject to party B’s application, in accordance with following regulations, is executed.

  1、货款:乙方应当按约定足额付清货款后,方能申请提取实物。

  The Cost of Goods: Party B can not make the application of gold delivery unless and until effecting full payment of goods’ cost pursuant to the agreement.

  提货申请:乙方可在成交当日填写提货申请单,亦可根据需要择期填写申请单。

  Delivery Application: Party B may fill in Delivery Application on the bargain day, or choose other day to fill in.

  2、时间:为甲方的正常工作日白天上班时间。

  Delivery time is the daytime working hours for party A in the normal working days.

  3、提货: Take Delivery of Goods

  乙方提出提货申请并在三个工作日内付清所购买的全部货款并支付加工流通费每 100盎司

  310元人民币,方可提货。

  Party B can not take delivery of goods until and unless effect in full amount of payment of goods’ cost in addition to the fees for processing circulation which is 310 Yuan RMB for per 100 Ounces.

  4、交货 Delivery

  客户卖出金条后可选择国泰辉立金条进行交割。

  Client may, after selling gold bar, choose GUO TAI HUI LI LIMITED COMPANY to make delivery.

  香港中金资本有限公司收到客户的实物金条后需进行质量、重量检验。

  HK GOLDSPLENDOR CAPITAL LIMITED will, upon receipt of client’s gold bar, make inspection of the quality and weight of gold bar.

  实物交收费100盎司 310元及检验费每克 2元由客户支付,检验合格后由中金资本有限公司于二个工作日内结清全部货款。

  Delivery Fees of 310Yuan for 100 Ounces in addition to the inspection fee of 2 Yuan for per gram will be on client’s account and HK GOLDSPLENDOR CAPITAL LIMITED will, upon the inspection qualification, make settlement of full payment of goods’ cost within two working days.

  八、免责条款 Exceptions

  1、由于地震、火灾、战争等不可抗力因素导致的买卖中断、延误等风险,甲方不承担责任,但应在条件允许的范围内采取必要的补救措施以减少因不可抗力时间造成的损失。

  Party A will undertake non- responsibilities of risks relating to interruption and delay of sales due to the reasons of force majeure including earthquake, fire and war and so on, provided that should, to the extent which is practicable, take necessary remedy measurement to reduce the loss which is caused by force majeure.

  2、由于国家有关法律、法规、规章及政策的变更、紧急措施出台等导致乙方损失的,甲方不承担责任。

  Party A shall not be responsible for party B’s loss which is due to the amendment of State’s law, regulation, rule and policy and the emergency measures issued by State.

  3、由于通讯设施中断、互联网故障、电力中断等原因发生故障导致指令传达、执行延误,从而导致乙方损失的,甲方不承担责任。

  Party A will not undertake the responsibility of party B’s loss which is causing by the delay of the transmission and execution of instruction, which due to the interruption of communication facility and electrical power, internet breakdown and so on.

  九、其他事项 Miscellaneous

  1、争议解决:合同双方就本合同的履行发生争议的,应当友好协商解决。

  Dispute Settlement: Any dispute which arise out of the contract execution should be tried to make settlement by amicable negotiation between parties hereof.

  2、合同终止:甲乙双方均可在任何时候,以书面形式通知对方终止合同;合同自通知到达对方之日起终止。乙方所有应付甲方款项应于合同终止之日付清,该应付款包括但不限于以下内容:

  Termination: Each party hereof may, at any time inform in written notice opposite party the termination of contract, which will be effective upon the date of notice’s arrival of opposite. Party B should on the termination date make full payment of all sums due and payable to party A, such sum payable include but not limit following items:

  (1)所有应付费用和手续费; All payable fees and handing charge;

  (2)所有因终止合同而产生的费用 Fees caused by the termination of contract;

  (3)所有因交收而发生的费用 Fees due to delivery of golden bar.

  合同终止后,在双方就上述应付款结清之前,本合同对双方仍具有约束力。上述应付款结清后,甲方将买卖定金的余款退还乙方。

  This contract will, after termination and before full settlement of sums payable between parties, still has legally banding force on parties hereof, and the remaining sum of transaction deposit will be refunded to party B by party A.

  3、合同附件:本合同的附件包括:附件一《远程买卖规则》;附件二《风险提示书》;附件三《授权委托书》;附件四《补充资料》。附件为本合同的组成部分,与本合同具有同等法律效力。

  Appendix: The appendix hereof include that Appendix One Rule of Long-distance Business, Appendix Two Warning of Risks, Appendix Three Letter of Authority and Appendix Four Supplementary Information. Appendix are the integral component hereof and have the same legal force and effect with contract.

  4、合同生效:本合同一式二份,经双方签章后生效,双方在合同有效期内的买卖,均按本合同执行。

  Contract Effect: This contract is enter into two copies and become effective upon parties’ signature / steal. The transaction by parties during contract effective period should be subject to the provisions of this contract.

  甲方:Party A 签章 Signature

  乙方: Party B 签章 Signature:

  附件一 Appendix One:

  电子商务远程买卖细则

  IMPLEMENTATION RULES OF ELECTRONIC LONG-DISTANCE COMMERCE

  鉴于黄金现货远程买卖方式的特殊性,现对远程买卖递延交货涉及的有关规则制定本附件一,本附件一作为合同的组成部分,与合同具有同等法律效力,双方共同遵照执行。

  WHEREAS the particularity and characteristics of the long-distance transaction of gold, the formulation of Appendix One hereof is made on the relevant rules concerning to the delay delivery in long-distance transaction and Appendix One, as the integral part hereof, has same legal force and effect with contract, by which parties should commonly obey.

  第一条 定义 Definition

  1、本细则所称的远程买卖是指乙方在自行选定的场所通过通讯、网络等进行的买卖,其主要形式为:

  The term Long-distance Transaction herein means the same which is made in the place selected by party B at its option, through communication, internet and so on, the main form are including as follows:

  (1)乙方通过局域网进行的电脑自助买卖;

  Party B carry out computer self-service transaction through LAN.

  (2)乙方通过国际互联网进行电子商务平台自助买卖;

  Party B carry out self-service transaction on electronic commercial platform through internet.

  (3)电话报单买卖: Transaction through telephone declaration.

  1、买卖记录单:指电子商务平台保存的原始买卖资料,以及根据上述原始资料形成的书面资料;

  Transaction Records refer to the original transaction data which are deposited in the electronic commercial platform and all written information which are formed on the fundamental of the original data abovementioned.

  2、风险率=净值/占用预付定金 ×100%。

  The risk rate = net worth/takes the deposit ×100%.

  第二条 买卖时间 Transaction Time

  星期一上午 06:00至星期六凌晨 05:00(如有节假日等交易时间变更,以通知为准)。

  From 06:00 AM on Monday to 05:00 AM Saturday, if, any alteration of transaction falls on holiday, shall be subject to notice thereof.

  第三条 买卖单位及基础定金 Transaction Unit and Base Deposit

  1、每壹买卖单位为 5盎司。单笔合同买卖量为 5盎司,买卖数量为 5盎司或 10盎司的倍数。

  Each unit of transaction is five ounces. The transaction quantity of a single contract is five ounces and the transaction quantity is the multiples of five or ten ounces.

  2、即时交易时按规定需支付其所买进或卖出价值的一定比例的基础定金作为履行交易的财力担保,只有收到客户的基础定金之后客户才能进行交易,根据市场情况基础定金可进行调整。

  Respect to the immediate transaction, the fundamental deposit on certain proportion of selling or buying value should be effected for the financial guarantee of transaction performance. No transaction will be carried out until or unless receipt of such deposit which may be made the adjustment as the case of market may be.

  第四条 基础定金的支付 Deposit Payment

  1、本合同签订后乙方应在甲方指定的账户存入10000元作为基础定金。

  Party A should, upon signature of this contract, deposit 10000 US Dollar into the account which is designed by party A as deposit of transaction.

  2、乙方定金可用现金、本票、支票和汇票等方式支付,以本票、支票和汇票等方式支付的,以确认乙方定金到帐后方可开始买卖。

  The payment of deposit may be effected by the means of cash, promissory note, check and bank draft, where the payment by cash, promissory note, check and bank draft,transaction can not be commenced until and unless the confirmation of party B’s deposit to party A’s account.

  3、根据市场情况调整本规则第三条规定的基础定金数额的,调整时,以提前七天发出的调整公告或通知为准。

  Provided that the adjustment of fundamental deposit amount stipulated in Third provision hereof will be effected pursuant to the market conditions, such adjustment should be subject to the seven day’s announcement or notice on the adjustment.

  4、乙方所交的定金数额在买卖关系中明显不足且产生风险时,乙方应提高基础定金的数额。

  Provided that if party B’s deposit amount is manifestly insufficiency and the risks may arise out thereof, party B should added the amount of fundamental deposit.

  5、乙方补付追加定金前,若乙方买卖帐户风险率 ≤20%时,电子商务平台将会自动对乙方买卖帐户内的部分或全部未交收的部分进行处理,并导致乙方交易终止。

  The electronic commercial platform will, where the risk rate of party B’s transaction account≤20%, automatically deal with part or all of party B’s account, and which may bring about the termination of his transaction.

  第五条 买卖密码 Transaction Password

  乙方开通远程买卖方式后,甲方向乙方提供初始买卖密码、互联网登录密码及电话报单密码,乙方应及时修改初始密码。

  Party B will, upon party B’s commencement of long distance transaction, provide party B with the initial passwords for transaction, internet entry and phone declaration, party B should timely alter such passwords.

  第六条 授权代理人 Authorized Agents

  乙方可授权代理人下达买卖指令、定金调拨指令、签署书面合同等。但乙方不得委托甲方工作人员下达买卖指令、定金调拨指令、签署书面买卖合同。被授权人详见《附件二》。乙方违反本规则而造成的一切损失由乙方自行承担。

  Party B may authorize an agent to issue the directions of transaction and deposit allocation and signature of written contract and so on, provided that shall not authorize party A’s employees to issue the directions of transaction and deposit allocation and signature of written contract. Authorized person is referred to Annex Two. Any loss which is arising out of party B’s violation of provision hereof will be undertaken by party B itself.

  第七条 指令下达 Instruction Issuing

  乙方买卖指令可通过本规则第一条所述方式下达,甲方有权用其它方式保留原始指令记录。

  Party B’s direction for transaction may by issued by the means provided in Article One hereof and party A is entitle to reserve the original direction by other means.

  乙方同意:在买卖过程中形成的电子商务平台的电脑记录资料是合同成立的标志,对双方具有法律约束力。

  Party B known and agree that computer recording data which are instituted in electronic commercial platform are the symbol of contract establishment, which has the binding force of law on the parties hereto.

  第八条 指令的审核 Verification of Instruction

  甲方有权审核乙方及其代理人的指令,包括定金是否充足、指令内容是否齐全和明确,以确定指令的效力;当确定乙方指令为无效时,甲方有权拒绝执行乙方的指令。

  Party A is entitle to review the instruction of party A or its agency including whether deposit adequacy, its instruction integrity and accuracy or not so as to confirm the effectiveness of instruction. Where party A, confirm at its sole option party B’s instruction invalid, is entitle to refuse to execute party B’s instruction.

  第九条 指令的撤回和修改 Withdrawal and Alteration of Instruction

  乙方及其代理人在下达指令后,可以在指令未成交前要求撤回或修改指令,但指令一旦成交,乙方必须承担买卖结果。

  Party B and its agency may, after issuing instruction and before completion of transaction, withdraw or alter instruction hereof, provided that upon completion of transaction party B should undertaken the result of transaction.

  第十条 定金帐户管理 Deposit Account Management

  1、甲方代理乙方开设买卖帐号。

  Party A will open the transaction account for and on behalf of party B.

  2、若乙方一个月内未进行买卖交易,电子商务平台会对其帐户进行锁定。乙方在三个月内未进行买卖交易,甲方有权对其帐户进行清理。清理后帐户内余额将返还乙方。

  Provided that party B fail to conduct any transaction within one month, its account will be locked up by electronic commercial platform; where no transaction within three months party A is entitle to settle its account. The balance of account after effecting settlement will be refunded to party B.

  3、在下列情况下,甲方有权从乙方定金帐户中划转定金。

  Party A is entitle transfer deposit from party B’s deposit account in the following cases:

  (1)依照乙方的书面指令支付结余定金;

  To effect payment of the deposit balance pursuant to party B’s written instruction.

  (2)乙方应当向甲方支付的实物交收手续费和其它费用;

  Party B should effect payment to party A, of fees for material’s delivery and other costs.

  (3)乙方因买卖产生的亏损; Party B’s loss due to transaction.

  (4)在甲方与乙方签订的书面协议中双方同意的其它支付事项。

  Other items of payment which are agreed by parties hereto in the written agreement signed by party A and party B.

  第十一条 买卖记录单确认 Confirmation List of Transaction

  1、乙方每日的成交情况和结果以电子商务平台的记录为准。

  Party B’s daily transaction will be subject to the record of electronic commercial platform.

  2、乙方需自行注意其每日的买卖情况,如乙方对电子买卖记录所记载事项有异议时,须在下一工作日结束前以书面方式向甲方提出异议。若乙方未提出异议的,视为乙方对电子买卖记录记载事项的确认,电子商务平台已按照乙方的买卖指令执行无误。

  Party B should pay attention to its daily transaction, where party B has any objection on the recorded items in electronic commercial platform, should provide its objection to party A before end of next working day. Provided that party B ‘s failure of providing objection, will be deemed party B’s confirm to the recorded items of electronic transaction and the platform has executed party B’s instruction correctly.

  3、乙方对买卖电子记录的确认,指乙方对实际买卖结果和权益的确认。如果买卖结果或者权益的变化实际并未发生而由于甲方工作失误导致的结算单记载事项与实际买卖结果和权益不符,乙方的确认并不构成乙方实际买卖结果和权益的变化。

  Party B’s confirmation of electronic transaction record shall refer to party B’s confirmation of the result of actual transaction and corresponding rights and interests. Provided that result of transaction or alteration of rights / interests have not occurred actually, only due to party A’s fault in working, which arise out of the inconsistency between the recorded items in the Settlement List and the actual transaction result , rights / interests, party B’s confirmation will not constitute party B’s actual transaction result and the alteration of rights / interests.

  乙方已仔细阅读本附件,理解并同意以上所有条款。

  Party B has read carefully this appendix, understand and agree all provisions above.

  乙方 Party B: 日期 Date:

  附件二 Appendix II

  风险提示书 Warning for Risks

  提醒您仔细阅读下面的内容,以便正确全面地了解远程买卖的风险。最大限度地采取了有效措施和当前先进技术(其中包括加密技术、网络技术、备份技术等)保护客户资料和买卖活动的安全,并将随着新技术的出现不断进行必要的更新,保持买卖系统的安全、快捷、稳定。尽管如此,本着对您负责的态度,在此郑重提醒您:远程自助买卖仍然存在且不限于下列的风险。

  You are reminded to read carefully following contents so as to understand in accuracy and fullness the risks of long-distance transaction. The effective measurements and current advanced technology including the same of encryption, network and backup, and so on have been adopted to protect the safety of client’s material and transaction, which will be continued necessary renovation along with the emergence of new technology so as to keep safety, efficiency and stability. Nevertheless we, with a view to your interests, hereby remind you that the risks of long-distance self service transaction still exist and not limited following extent.

  1、您进行远程买卖方式时,须具备一定的操作经验和熟悉买卖流程,避免操作不当造成经济损失。

  You should, on the operation of long-distance transaction, have certain operation experience and transaction procedure so as to prevent economic loss due to improper operatioin.

  2、您进行远程买卖方式时,所用电脑设备及软件系统应与本公司提供的网上系统相匹配,避免因匹配不当造成买卖故障而导致的经济损失。

  The computer and soft system which are used to carry out long-distance transaction should match with our web system, to prevent economic loss which is aroused out of transaction fault due to unsuitable matching.

  3、本公司在互联网为客户提供的市场信息,仅为您提供投资参考,市场信息有可能出现错误或误导,如您据此操作,可能存在风险。

  The market information which are provided through internet by us to client are only for your reference of investment, and such information may be false or misleading, by which you carry out operation, the risks may be exist.

  4、如您使用远程买卖系统进行买卖时,因买卖系统不可预测因素或不可抗力因素(包括但不限于线路、电脑、电话故障等)造成的损失,由您自行承担。比如:

  Provided that if you conduct transaction by long-distance system, any loss which is due to unpredictable reason or force majuere including but not limited to line, computer and telephone faults, shall be undertaken by yourself, such as

  (1)因互联网上数据传输的原因,导致买卖价格、买卖指令或委托出现的中断、停顿、延迟、数据错误等;

  The reason of internet data translation which bring about the interruption, suspension, delay and data error and so on for the price, instruction and entrustment of transaction;

  (2)因买卖系统故障,程序受影响,数据差距或丢失等造成的买卖中断;

  Due to system failure, transaction interruption is caused by procedure’s effect, data difference and data loss;

  (3)您的身份可能会被冒充; Your identity may be counterfeited;

  (4)您在进行远程买卖方式后没有及时更改初始密码造成的损失;

  The loss which is due to failure of altering initial password in time after conducting long-distance transaction;

  (5)因您丢失、泄露、遗忘买卖密码,由此产生假冒而引起的损失以及密码在挂失前发生的损失;

  The loss which arise from counterfeiting caused by loss, disclosure and forgetting of transaction password and the loss occurred before reporting loss thereof.

  (6)其它不归责于我公司的原因导致您的损失。

  The loss due to other reasons which are not attributable to us.

  5、您应明确知晓:一切使用买卖密码进行的有效委托,均会被视为您亲自输的有效委托,此产生的一切后果由您本人承担;您应对本人买卖密码负保密责任,因丢失、泄露、遗忘委托买卖的印鉴、买卖密码、身份证等,由此产生假冒而引起的任何损失,均由您自行承担;您如发生个人资料丢失或遗忘买卖密码等情况,应及时向我公司申请挂失并补办、更改,对在此前发生的损失,由您自行承担。

  You should have definite acknowledgement that all effective commissions conducted by transaction password shall be deemed as the effective entrustment by yourself ‘’s putting into and all consequence arising therefrom will be assumed by yourself. You should keep yourself transaction password confidential, where, any loss by counterfeiting arising out thereof due to loss, disclosure and forgetting of seal, password, ID and so on, will be assumed by yourself. Provided that if loss of personal data or forgetting password, you should in time make application of loss reporting and re-applying, alteration, any loss occurred therebefore will be assumed by yourself.

  6、您在买卖委托中,凡因您自身原因造成的经济损失,由您本人承担。

  Any economic loss which arise out of yourself reason in transaction commission will be assumed by yourself.

  本《风险提示书》无法揭示从事远程买卖的全部风险和有关黄金制品现货市场的所有情形。故您在开通远程买卖方式之前,应对《合同》及其附件作仔细的研究,对自身的经济承受能力、风险控制能力和心理能力作出客观判断,再决定是否进行买卖。

  This RISK WARNING fail to disclose all risks of long-distance transaction and all cases in the gold spot market, so you are advised to make careful study on contract and appendix thereof prior to opening the long-distance transaction and make objective judgment on yourself capacities of economy, risk control and psychology before deciding whether to proceed with transaction.

  以上《风险提示书》,在本人签订《客户协议书》之前已认真阅读并充分理解,同时予以认可。

  The RISK WARNING above has been, before signature of Client Agreement by myself, careful read and fully understand, and agreed.

  当中文合同与英文合同出现冲突时,以中文合同为准。

  Where any controversy or difference between the versions of Chinese and English, the Chinese version shall be prevail.

  客户签字 Signature by client:

  签署日期 Signature Date:

相关阅读 Relate

  • 西班牙语合同翻译用词准确严谨
  • 法律合同的完整性是翻译的重要因素
  • 合同翻译的专业性和精确性
  • 公司新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线