口译非同笔译,是当即分晓的一种学问,其特点是要求同声传译员对中、外双方的语育在有限的时间内完整无误地表出其义,使双方当场明了。那么如何才能做好口译的现场发挥呢?需要要注意以下几点:
1.要有自信心。无论是外国语学院毕业生,还是自学成才者,刚从事口译工作时,由于缺乏信心,有畏难心理,故临场发挥往往难以达到预期目的。究其原因,一是经验不足,再是词汇里不够和平时积累的专业知识和与专业有关联的边缘知识面有限所致。由于缺乏自心信导致的畏难心理,不妨以打有把握之仗克之。即对初次来谈判的外商的项目或生意,从外语和业务两方面事先做好充分的备课,推测要谈的主课题和与主课题相关的一些问题。每好了课心里便多少了底。如有条件,最好再把外商的特点和想法了解。因此,无论是科班出身者还是自学成才者,仍需不断努力学习和多实践。实践经验一丰富,自信心自然会增强,畏难情绪亦随之云消雾散,临场发挥便得心应手。
2.词汇量。初涉口语者,大体上来说词汇量一般是不够用的。何况谁都有一个遗忘的问题。为防止遗忘,我是自己给自己创造一个语言环境,头脑里总有两个人在对语时时用中、外两种或更多的语种自己给自己出题和答题。看国内报刊,先将内容看完后,每篇必用外语再读(即口译1-2遍)。饭后茶余,听邻居聊天,也用外语摹译。时刻不忘自己的职责,想方设法提高自己。尤其是外商少的时候更要加强学习,以防止不用而导致的遗忘。
3.知识面。翻译人员不仅外语要好,还必须要有丰富的知识,上至天文、下至地理,理、工、农、商、医的各学科知识,懂得越多越好。知识愈丰,产生的联想就愈广,触类旁通,对锻炼记忆外语单词,以及掌握各学科知识皆大有裨益。当然,这全凭平素辛辛苦苦多多积累。一分耕耘一分收获,既要发扬头悬粱、锥刺股的我国古代学者的学风;更要继承无产阶级文化先驱鲁迅先生对待时间的海绵精神。
随着英语正成为全球性语言,因此,日语或其它语种(非英语语种)的口译人员,务必进一步加强英语学习,否则,不仅对日商,而且对东南亚地区的客商,临场发挥均受影响。倘日商由于习惯讲英语外来语单词较多,如果听不懂译不出。直接影响临场发挥不必多言,更有甚者足可以导致口译失败。
因此,译声翻译公司在选拔同传译员流程时非常严格,对每个同传译员都进行了专业考核,每年为上海、南京、苏州、深圳、广州、北京等地客户提供数百场次的高端同传服务。
同声传译领域
新闻发布会、国际展览、专题讲座、商务活动、商务谈判、新闻传媒、外事活动、新产品发布
招待会、培训授课、电视广播、国际仲裁、国际性大型会议等
同传设备租赁业务
为了配合客户提供一站式的同声传译服务,译声翻译公司下设专门的设备租赁部门和技术团队,并配备有相应的仓库、车辆和人员,欢迎您来我司实地参观。公司目前拥有超过十套同传设备主机和两千多套接收耳机的强大实力,能够满足大型国际峰会和多个分会场的活动租赁同传设备的需要。
除了同传设备租赁服务外,译声翻译翻译还可以为客户提供会议配套的灯光音响、投影视频、投票表决、抢答器等多种设备的租赁和技术支持。公司致力于为国际和高端会议活动提供一站式的服务方案,我们拥有超过八年的国际会议服务经验,必将为您提供最可靠的会议服务和设备租赁服务。
公司新闻相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。