浅析在英语的基点上如何学习法语和意大利语
一、法语与英语、意大利语的关系
1.法语与英语
公元1066年,诺曼底人的入侵给英国人带来了法语。在入侵后的200年中,法语对英语产生了巨大的影响。几千个新词进入英语,浸透到宗教、法律、文学、等诸多领域。
如英语close(关闭)即来源于法语;英语reply(回答)也是来源于法语。今天的读者很难看出close和reply有法语的痕迹。伴着法国殖民主义的扩张,法语散布到世界各地。法语是世界大语种之一,曾是国际社交和外交的官方语言。
2.意大利语与英语
意大利语属于印欧语系的罗曼语族(法语、罗马尼亚语等皆属于这一语族)。意大利语作为伟大的文艺复兴文化的媒介,对西欧的其它语言起过深化的影响。但丁的《神曲》、卜迦丘的《十日谈》成为传世之作。
二、英语、法语和意大利语几种词类与词序的异同
我们从这是一本书这句简朴的话开始谈起:
英语:This is a book. ( This’a book.)
法语:Ce est un livre. ( C’est un livre.)
意大利语:Questo e un libro.
这三种语言在这句话中词序是相同的:指示代词+系动词+不定冠词+名词,并且,在法语和意大利语中不定冠词还是相同的,都是un;名词livre(书)和libro(书)词形相似;三种语言的系动词是也都采用了单数第三人称(见下表带*号者)。
1.关于是的变位
法语和意大利语的定冠词单数阴性是相同的(la),不定冠词的单数阳性是相同的(un)。法语冠词的复数没有阴阳性的区别,意大利语不定冠词没有复数,定冠词的复数有阴阳性的区别。
3.名词的性和数
(1)英语名词可分为单数和复数,而复数词尾的词形变化比较简朴,多为下列四种词尾变化形式:-s, -es, -ves, -ies。如书booksbooks;班级classclasses。 (2)法语的名词不仅有数的区别还有性的区别,一般规则是在阳性名词的后面加e便构成阴性名词。如l’ami(男朋友),后面加e即成l’amie(女朋友)。还有的名词用冠词标明属性。如le camarade(男同志),la camarade(女同志)。
(3)意大利语名词的性和数:以-o结尾的名词几乎全是阳性,以-a结尾的名词大都是阴性;以-e结尾的名词一部分是阳性,一部分是阴性。
4.介词
的表示所属关系,of(英)、de(法)、di(意)。例如:
英:the pen of Maria
法:la plume de Maria
意:la penna di Maria
在意大利语介词的后面如有冠词肯定要组成缩合冠词。从这两个介词和举例中我们可以看出,他们的语序和构成句子的方式基本上是相同的,但是of, de, di,以及on, sur, su它们运用的范围不尽相同。
5.基数词
英语20以内的基数词特点是1-12各有固定词,13-19皆由3-9加后缀-teen构成。法语基数词1-16各有固定的基本词形,17-19为两个基数词(10和7、8、9)的复合词形。意大利语基数词从11-16表示十位数的-dici在后,个位数词在后。下面我们用基数词举一个例子:
几点钟了?两点钟。
英:What time is it?It’s two o’clock.
法:Quelle heure est-il?Il est deux heures.
意:Che ore sono? Sono le due. (数字前要加阴性定冠词)
6.形容词比较级
英语的比较级是由形容词比较级+than组成的,其比较级是由原级+er构成或是特别的变化形式(如good的比较级为better)。法语和意大利语的比较等级是通过在形容词前后附加其他词汇来表达的。例如,他比我高。
英:He is taller than I(口语中可用me代替I)
法:El est plus haut que me
意:Lui e piu alto di me
法语表示较高的性质用plus+形容词+que
表示同等的性质用 aussi+形容词+que;表示较低的性质用 moins+形容词+que;意大利语表示较高的程度用 piu+原级+di (che);表示同等的程度用cosi+原级+come;表示较低的程度用meno+原级+di。从比较级的句子来看法语和意大利语的句型构成是相同的,而有别于英语。
三、英语、法语和意大利语几种句式的异同
1.否定句
以我没有兄弟这句话为例:
英语:I don’t have brothers
法语:Je n’ ai pas de frere
意大利语:Non hofratello
英语否定句型:主语+do+not+动词+宾语
法语否定句型:主语+ne+动词+pas+de+宾语
意大利语否定句型:(主语省略)Non+动词+宾语
以上三句,划线的单词是动词有。英法意否定句的共同特点是:否定副词not(英语不),ne(法语不),non (意语不)都在动词有have(英语有),ai(法语有),ho (意语有)之前。动词有所触及的宾语均在动词之后。不同点是英语否定句型not要与助动词do结合,法语否定句型要用nepas的复合形式表达,其后还要加介词de意大利语的否定句型最简朴,在动词的前面加否定副词non即可。
2.疑问句:首先对译一下几个疑问代词和疑问副词
(1)这是什么
英:What’s this? 什么是这
法:Qu’est ce que c’est? 什么是这什么这是
意:Che cose e questo? 什么(物品)是这
(2)今每天气怎样
英:How is the weather today?
法:Quel est le temps aujurd’hui?
意:Come era tempo oggi?
在法语询问天气怎样时,不用疑问副词而运用疑问形容词Quel(什么样的)。
3.问候语
问候语属于最基本的生活语言,从这方面我们语句中能更明白地看到语言亲缘关系的远近。例如:
我们注意一下再见这个词,goodbye (英)、Au revoir(法)、arrivederci(意)构词和词根各不相同,即便法语和意大利语是同族语言也有较大差距。这说明语言问题还存在着很大的历史因素。法国人和意大利人的祖先毕竟不生活在同一区域,就各自形成了自己固有的语言体系。可以说人类语言差别最大的地方是最基本的生活语言。
四、结束语
综上所述,语言作为一种音义结合的符号系统,长期以来在各民族中形成了各自的特点,尽管这些语言有时同属一个语系,以至同一语族。但不可否认的是,同一语系和语族的语言或多或少有肯定的渊源和相似之处。通过已知去学习未知,通过认识去了解陌生,这一向是我们所倡导的。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 维语翻译_维吾尔翻译_维语 10-12
- 日语翻译收费标准_中翻日的 12-09
- 全国十佳翻译公司_中国十大 06-19
- 维语日常用语大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 进行 03-09
- 中韩翻译价格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院关于民事诉讼证 01-31
- 西方翻译理论的四大学派 11-12
- 国内英语会议翻译多少钱一天 11-02
- 什么是众包翻译? 02-27