『译声翻译网』提供最新翻译公司报价,帮您快速了解英语翻译价格、以及翻译收费标准。翻译报价就找译声翻译,翻译价格咨询热线:15898986870
当前位置:翻译公司报价 > 随心笔记 > 正文

名词动用翻译技巧:让名词“动”起来

2021-07-14 13:24 随心笔记

   1. table:名词,桌子;当动词用,是指开会时延期讨论提案等,也就是暂缓审议(to postpone discussion of a bill or suggestion until future time)They tabled the motion at the meeting.

  会议决定延期讨论该提案。

  I made the motion and he seconded it.

  我提案,他同意。

  (second 这里是动词,意思是赞成;to second the motion 也就是附议。)We are tabling this matter until further notice.

  我们延期讨论这件事,以后再说。

  2. pride:名词,荣誉;当动词用,是指感到得意或自豪(to take pride in something)We prided ourselves on our good work.

  我们为自己工作的表现而自豪。

  I have long prided myself on being a good teacher.

  我一向以身为一名称职的老师而自豪。

  注意:to pride oneself on, to be proud of, to take pride in意思相近,只是用法和后面所跟的介词不同而已。They take great pride in her daughter who is now a famous scientist.

  他们以身为科学家的女儿而自豪。

  I am very proud of being a Chinese.

  我以作为一个中国人而自豪。

  3. carpet:名词,地毯;当动词用,是覆盖的意思(to cover something)The flower girls carpeted the floor with rose petals before the bride's entrance.

  新娘进来前,花童将玫瑰花瓣撒满了地板。

  During the winter time my roof is carpeted with white snow.

  冬天时我家的屋顶盖满了白雪。

  4. floor:名词,地板;当动词用,是踩足汽车的油门,加速开车或使人惊讶(to press accelerator of a car to the floor in order to speed up; or to astonish someone)As soon as I saw his gun, I floored my car.

  我一见到他有枪,立即踩足油门加速开车。

  When you see a police car, don't floor it.

  当你看到警车时,別开快车。

  The news really floored me; I hadn't been expecting it at all.

  这个消息真使我惊讶得不知所措,这完全出乎我的意料。

  5. top:名词,顶端;做动词用,是做得更好,或高过某人(to do something better or to be taller than someone)If he had tried harder, he could have topped his class.

  假如他以前用功些,他会在班里(成绩)名列前茅的。

  The tax-cut issue will top today's agenda.

  减税问题将是今天的主要议题。

  Mr. Lin tops me by three inches.

  林先生比我高三英寸。

  6. flag:名词,旗帜;当动词用,是指打旗号或做手势来传达讯息(to give signal for communication)When my car broke down, I flagged a police car.

  当我的汽车抛锚的时候,我打了个信号招来一辆警车。

  The beach life-guards usually flag one another for communication.

  海滨救生员通常用旗号传达讯息。

  7. bridge:名词,桥梁、桥牌;当动词用,是连接或沟通的意思(to connect)。The parents are trying to bridge the generation gap with their children.

  父母都在设法弥合与儿女的代沟。

  These tax reforms are attempt to bridge the gap between the rich and poor.

  这些税收改革旨在弥合贫富之间的差距。

  8. club:名词,俱乐部、高尔夫球棒;当动词用,意思是用棍棒打人(to beat someone with a stick)The security officer should not club any suspect who does not resist arrest.

  保安人员对任何没有拒捕的嫌犯都不该用棍棒殴打。

  I saw the police clubbing a suspected robber.

  我看到警察用棍棒打了那个抢劫嫌疑犯。

版权保护: 本文由 翻译公司报价 整理发布,转载请保留链接: https://www.rzfanyi.com/blog/News/167.html


声明:本网站发布的内容(图片、视频和文字)以用户投稿、用户转载内容为主,如果涉及侵权请尽快告知,我们将会在第一时间删除。文章观点不代表本网站立场,如需处理请联系客服。邮箱:187348839@qq.com。

翻译公司博主YeLongCu
男,文化程度不高性格有点犯二,已经30来岁至今未婚,闲着没事喜欢研究各种翻译知识,资深翻译技术宅。
  • 文章总数
  • 27228访问次数
  • 建站天数
  • 标签