『译声翻译网』提供最新翻译公司报价,帮您快速了解英语翻译价格、以及翻译收费标准。翻译报价就找译声翻译,翻译价格咨询热线:15898986870
当前位置:翻译公司报价 > 翻译技巧 > 正文

汉英两种语言的不对应性

2019-09-09 14:55 翻译技巧

         翻译是最基本的、最简单的语言对换模式,只需要满足内容的对应以及风格的对应。然而不得不说,若是真的将两种语言进行对换,是不可能实现特别准确的,必然会出现一定的误差,主要在于汉语和英语两者间的词语、语句具有不一样的表达形式,这就使得整个翻译过程很难完美无缺,具体的翻译情况可以规整为两类:
1.词汇层面的不对应:最古老的翻译模式要求翻译语言间实现“对等”的原则。这种翻译的行为是不太可能实现的,因为需要建立在翻译语言间实现全方位的对应,这只是翻译人员总结出的一种较为极端的良好状况。
2.语言结构层面的不对应:汉语是进行表明达意的语言,英语是追求形式完美的语言。那么,何为“形合”呢,简单点说就是通过语言进行表达,利用词语的汇总和状态的描述,形成一个完整的词段或句子;何为“意合”呢,简单点说就是不在通过语言进行表达,只是利用词语和句子的内涵创建一种相互关联的内容。

版权保护: 本文由 翻译公司报价 整理发布,转载请保留链接: https://www.rzfanyi.com/blog/fanyi/71.html


声明:本网站发布的内容(图片、视频和文字)以用户投稿、用户转载内容为主,如果涉及侵权请尽快告知,我们将会在第一时间删除。文章观点不代表本网站立场,如需处理请联系客服。邮箱:187348839@qq.com。

相关文章
翻译公司博主YeLongCu
男,文化程度不高性格有点犯二,已经30来岁至今未婚,闲着没事喜欢研究各种翻译知识,资深翻译技术宅。
  • 文章总数
  • 27228访问次数
  • 建站天数
  • 标签