Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

视频翻译工作注意内容是什么

所在位置: 翻译公司 > 翻译新闻 / 日期:2022-08-15 12:23:09 / 来源:网络

  在进行视频翻译工作的时候一定要注意视频的主要内容是什么,根据原本内容去翻译会更好一些,不要随意的去更改原先的内容。不过有些视频不容易翻译,就比如游戏会复杂一些。毕竟视频翻译的工作和翻译其他内容是一样的了解,主要的意思,这样才能更更加准确的去翻译,才能够表达出主要的意思。虽然有些视频可能专业性比较强,可是在翻译的时候也要注意词汇的使用。其次在翻译工作开展的时候,如果是英语的话,在翻译的过程中要注意结构的改变,毕竟汉语和英语的结构差别很多,如果十般硬套的去翻译,可能导致翻译出来的内容没有办法阅读,所以在翻译的时候一定要注意阅读习惯。

视频翻译工作注意内容是什么(图1)


  在进行视频翻译的时候,如果水平不是特别高的话,将会出现很多麻烦,比如只是知道字面的意思,或者是只能根据句子进行翻译,这样出来的效果将会差强人意,甚至没有办法更好的表达原先所表达的内容,这是要特别关注的地方,一定要特别注意懂得如何去使用词汇,让翻译出来的品质更高,便于阅读。有些内容翻译并不简单,牵扯更专业的词汇,比如像有些游戏想要翻译出来确实不容易,除非专业人员才能够翻译,所以在进行视频翻译的时候,要了解更多专业的知识,了解更多的新词汇,这样翻译出来的效果品质才会更好。

  帧

  视频是由一帧一帧的静态图片连续播放形成的,因此一帧就是视频中一个静态的画面

  关键帧

  关键帧也被称之为I帧,是帧编码中最重要的帧。视频编码是按照组进行的,每一组称为GOP(group of picture)。GOP之间是有关联系的,编码的关系只在一个GOP之间处理,关键帧是一幅完整的画面,GOP之间的帧都是不完整的,需要关键帧、前面帧、后面帧等一起运算得到。__关键帧的间隔条件会影响到GOP的长度,继而影响到读取GOP的速度,如果关键帧间隔设置过大,在必须用到关键帧的场景就可能需要B/P帧来代替,这样会降低画面质量。B帧

  前后参考帧也称为B帧,参考前面 后面两帧的变化合成当前帧数据

  P帧

  向前参考帧也称为P帧

  帧关联 I B P

  I帧是帧内压缩,因此自身是完整的可以直接解析出数据,因此I帧的单位时间数量和自身的数据量决定了视频数据解析出的画质。

  而P B帧是帧间压缩,是根据算法等相互参考生成的。以I帧为基础,预测P帧,再一 I P帧为基础预测B帧,最后将I帧数据和预测的差值存储和传输。

  通常来货I帧压缩率在 7 P帧为20 B帧可达到50,因此fps一定下I帧是决定画质的关键点

  帧率

  一秒内传输图片的帧数,通常就是我们说的fps 。fps数值越大则代表传输数据越多画面越细腻流畅。当然FPS越高对显卡性能要求越高

  数据传输计算(示例)

  图片分辨 1024_768 页面为 24fps 那么1s数据传输是 1024_768*24像素数据

  针对 H.264

  在直播中我们通常采用H.264,想要进行直播数据编码因此一些理论知识也是必不可少的

  NALU

  全程为 New他work abstract layer unit(网络抽象层单元),包含一个字节的头信息和一系列来自VCL称为原始字节序列的字节流(RBSP),H264在网络上传输的是NALU,NALU的结构:NAL头+RBSP

  SPS

  H264中第一个NALU是SPS(薛烈璀璨好数据集 Sequence Parameter Set)

  SPS中保存了一组编码视频序列(Coded video sequence)的全局参数。所谓的编码视频序列即原始视频的一帧一帧的像素数据经过编码之后的结构组成的序列。

  PPS

  H.264码流第二个 NALU是 PPS(图像参数集Picture Parameter Set)

  通常情况下,PPS类似于SPS,在H.264的裸码流中单独保存在一个NAL Unit中,只是PPS NAL Unit的nal_unit_type值为8;而在封装格式中,PPS通常与SPS一起,保存在视频文件的文件头中。

  IDR (特殊的I帧)

  H.264码流第三个 NALU 是 IDR(即时解码器刷新)

  I 帧与IDR的区别

  I和IDR帧都是使用帧内预测的。它们都是同一个东西而已,在编码和解码中为了方便,要首个I帧和其他I帧区别开,所以才把第一个首个I帧叫IDR,这样就方便控制编码和解码流程。IDR帧的作用是立刻刷新,使错误不致传播,从IDR帧开始,重新算一个新的序列开始编码。而I帧不具有随机访问的能力,这个功能是由IDR承担,IDR会导致DPB(参考帧列表——这是关键所在)清空,而I不会。IDR图像一定是I图像,但I图像不一定是IDR图像。一个序列中可以有很多的I图像,I图像之后的图象可以引用I图像之间的图像做运动参考。对于IDR帧来说,在IDR帧之后的所有帧都不能引用任何IDR帧之前的帧的内容,与此相反,对于普通的I-帧来说,位于其之后的B-和P-帧可以引用位于普通I-帧之前的I-帧。从随机存取的视频流中,播放器永远可以从一个IDR帧播放,因为在它之后没有任何帧引用之前的帧。但是,不能在一个没有IDR帧的视频中从任意点开始播放,因为后面的帧总是会引用前面的帧。


相关阅读 Relate

  • 视频翻译常用软件及内容
  • 视频怎么翻译成中文 视频翻译成中文
  • 视频翻译_上海视频翻译公司
  • 翻译新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线